ويكيبيديا

    "وزيادة تعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y fortalecer aún más
        
    • y el fortalecimiento
        
    • y seguir fortaleciendo
        
    • e intensifique
        
    • y mayor promoción
        
    • y seguir reforzando
        
    • y aumentar
        
    • y seguir promoviendo
        
    • y promover
        
    • aumentar la
        
    • y reforzar más
        
    • e intensificara
        
    • y seguir mejorando
        
    • seguir promoviendo la
        
    • y un mayor fortalecimiento
        
    La aprobación de la Convención contra la delincuencia organizada transnacional proporcionará un nuevo mecanismo para armonizar las medidas de los distintos sistemas jurídicos y fortalecer aún más la cooperación y la asistencia internacionales. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يوفر آلية جديدة لتنسيق الإجراءات المعمول بها في مختلف النظم القانونية وزيادة تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين.
    La celebración del período de sesiones anual ayudará a racionalizar los métodos de trabajo de la Comisión y fortalecer aún más la pertinencia y coherencia de su labor. UN وسيساعد عقد الدورة السنوية في ترشيد أساليب عمل اللجنة وزيادة تعزيز أهمية عملها واتساقه.
    ix) La difusión de información sobre población y el fortalecimiento de la Red de Información sobre Población a nivel nacional, regional y mundial; UN `٩` نشر المعلومات السكانية وزيادة تعزيز شبكة المعلومات السكانية على الصعد الوطني والاقليمي والعالمي؛
    Sin embargo, para que el Organismo pueda cumplir plenamente con sus obligaciones y seguir fortaleciendo la eficacia del sistema de salvaguardias, necesita contar con el apoyo y la cooperación de todos sus Estados miembros, los mismos Estados que están representados en esta Comisión. UN ومع ذلك، وبغية أن تفي الوكالة وفاء كاملا بالتزاماتها وزيادة تعزيز فعالية نظام الضمانات، يلزم أن يقدم للوكالة الدعم والتعاون من جميع دولها الأعضاء، وهي نفس الدول الممثلة في هذه اللجنة.
    4. Invita a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que prosiga e intensifique sus actividades en colaboración con los gobiernos y los órganos gubernamentales y no gubernamentales interesados; UN ٤ - تدعو المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع الحكومات والهيئات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة؛
    1990/48 Ampliación de la Comisión de Derechos Humanos y mayor promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN توسيع لجنة حقوق الإنسان وزيادة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Ambas partes coincidieron en que era esencial consolidar la labor ya iniciada en ese diálogo, y seguir reforzando los vínculos entre las dos regiones. UN ٤ - واتفق الجانبان على أهمية توطيد العمل الذي تم الاضطلاع به بالفعل في هذا الحوار، وزيادة تعزيز العلاقات بين المنطقتين.
    Teniendo presentes las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica y las condiciones económicas de cada Territorio, así como la necesidad de promover la estabilidad económica y diversificar y fortalecer aún más la economía de los territorios respectivos, como cuestión prioritaria, UN وإذ تدرك ما لكل إقليم من ظروف خاصة من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنويع وزيادة تعزيز اقتصادات كل من اﻷقاليم على سبيل اﻷولوية،
    Teniendo presentes la situación geográfica y las condiciones económicas especiales de cada Territorio, así como la necesidad de promover la estabilidad económica y diversificar y fortalecer aún más sus economías como cuestión prioritaria, UN وإذ تدرك ما لكل إقليم من ظروف خاصة من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنويع وزيادة تعزيز اقتصادات كل من اﻷقاليم على سبيل اﻷولوية،
    Teniendo presentes las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica y las condiciones económicas de cada territorio, así como la necesidad de promover la estabilidad económica y diversificar y fortalecer aún más la economía de los territorios respectivos, como cuestión prioritaria, UN وإذ تدرك ما لكل إقليم من ظروف خاصة من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنويع وزيادة تعزيز اقتصادات كل من اﻷقاليم على سبيل اﻷولوية،
    Teniendo presentes las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica y las condiciones económicas de cada territorio, así como la necesidad de promover la estabilidad económica y diversificar y fortalecer aún más la economía de los territorios respectivos, como cuestión prioritaria, UN وإذ تدرك ما لكل إقليم من ظروف خاصة من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنويع وزيادة تعزيز اقتصادات كل من اﻷقاليم على سبيل اﻷولوية،
    ix) La difusión de información sobre población y el fortalecimiento de la Red de Información sobre Población a nivel regional y mundial; UN `٩` نشر المعلومات السكانية وزيادة تعزيز شبكة المعلومات السكانية على الصعيدين الاقليمي والعالمي؛
    ix) La difusión de información sobre la población y el fortalecimiento de la Red de Información sobre Población a nivel nacional, regional y mundial; UN `٩` نشر المعلومات السكانية وزيادة تعزيز شبكة المعلومات السكانية على الصعد الوطني والاقليمي والعالمي؛
    Como lo indican los resultados de la elección presidencial, se ha dado otro gran paso hacia el desarrollo de la democracia y el fortalecimiento de la soberanía del Estado. UN وكما تبين نتائج ذلك الانتخاب الرئاسي، فإن خطوة جديدة وهامة قد اتخذت صوب تنمية الديمقراطية وزيادة تعزيز سيادة الدولة.
    Albergábamos la esperanza de que la Comisión hubiera alcanzado un acuerdo acerca de la necesidad de apoyar y seguir fortaleciendo los tratados y mecanismos multilaterales en materia de desarme, control de los armamentos y no proliferación. UN وكنا نأمل أن تتوصل الهيئة إلى اتفاق بشأن ضرورة دعم وزيادة تعزيز المعاهدات والآليات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار.
    La mejora de la relación costo-eficacia derivada de estas medidas permitió a la Oficina del Alto Comisionado reforzar las actividades de asistencia a los beneficiarios y seguir fortaleciendo algunos de los servicios de apoyo clave en 2009. UN والفعالية من حيث التكلفة التي تحققت عن طريق هذه التدابير مكّنت المفوضية من تعزيز أنشطة مساعدة المستفيدين وزيادة تعزيز بعض خدمات الدعم الأساسية في عام 2009.
    4. Invita a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que prosiga e intensifique sus actividades en colaboración con los gobiernos y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesadas; UN ٤ - تدعو المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة؛
    1990/48 Ampliación de la Comisión de Derechos Humanos y mayor promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN توسيع لجنة حقوق الإنسان وزيادة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Posteriormente, tanto la Oficina Ejecutiva como la Oficina del Asesor Especial en Asuntos de Política Oficial han sido reforzadas mediante una redistribución provisional de puestos con arreglo a la nueva administración de vacantes, y se propone ahora formalizar esta redistribución y seguir reforzando estas Oficinas. UN ومنذ ذلك الحين تعزز على حد سواء المكتب التنفيذي ومكتب المستشارة الخاصة لشؤون السياسية العامة عن طريق القيام بصفة مؤقتة بإعادة توزيع الوظائف من خلال المعالجة الجديدة للشواغر ومن المقترح اﻵن وضع عمليات إعادة التوزيع هذه في شكلها الرسمي وزيادة تعزيز هذين المكتبين.
    Sin embargo, seguía siendo necesario obtener un mayor apoyo de los usuarios para mantener y aumentar el grado de satisfacción de éstos. UN غير أن الحاجة لا تزال قائمة لتحسين دعم المستعملين لمواصلة وزيادة تعزيز مستوى رضاهم.
    Apoyar y seguir promoviendo la integración de la adaptación y de los PNA en las políticas nacionales de desarrollo, entre otras cosas mediante nuevas orientaciones UN :: دعم وزيادة تعزيز دمج التكيُف وبرامج العمل الوطنية للتكيُف في السياسات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك عن طريق التوجيهات الإضافية
    En lo que se refiere a los derechos humanos, Nueva Zelandia tratará, en particular, de proteger y promover aún más los derechos de la mujer y de los pueblos indígenas. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تسعى نيوزيلندا بوجه خاص إلى حماية وزيادة تعزيز حقوق المرأة والسكان الأصليين.
    Nuestro objetivo es basarnos en la experiencia adquirida por la Comisión y aumentar la eficacia de su apoyo a los países que salen de conflictos. UN وهدفنا هو البناء على الخبرة التي اكتسبتها اللجنة وزيادة تعزيز فعالية دعمها للبلدان الخارجة من الصراع.
    Por eso, debemos proseguir y reforzar más aún nuestros esfuerzos en lo que respecta al volumen y a la calidad de nuestra asistencia. UN نحن أيضا مدعوون إلى مواصلة وزيادة تعزيز جهودنا فيما يتعلق بكمية ونوعية معونتنا.
    También invitó a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que prosiguiera e intensificara sus actividades en colaboración con los gobiernos y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesadas. UN ودعت الجمعية العامة أيضا المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة.
    El Consejo espera que las partes aumenten sus esfuerzos para mantener y seguir mejorando las condiciones necesarias que garanticen la celebración de elecciones democráticas, como se prevé en el artículo I del anexo 3 del Acuerdo de Paz, y acaten plenamente sus resultados. UN " ويتوقع المجلس من اﻷطراف أن تكثف الجهود التي تبذلها من أجل استمرار وزيادة تعزيز الظروف اللازمـة لكفالة إجراء انتخابات ديمقراطية، حسب المنصوص عليه فـي المـادة اﻷولى من المرفق ٣ لاتفاق السلام، والالتزام بالكامل بنتائج تلك الانتخابات.
    Se prevé que un repunte de las exportaciones y un mayor fortalecimiento de las inversiones y la demanda de consumo estimularán el crecimiento en la India, que llegará a un 7,9% en 2010 y un 8,1% en 2011. UN ومن المتوقع لانتعاش الصادرات وزيادة تعزيز الاستثمار والطلب الاستهلاكي أن يرتفع بمعدل النمو في الهند إلى 7.9 في المائة في عام 2010 و 8.1 في المائة في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد