ويكيبيديا

    "وزيادتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y aumentar
        
    • e incrementar
        
    • el aumento
        
    • y ampliar
        
    • y aumento
        
    • aumento de
        
    • y optimizar
        
    • y ampliación
        
    • y aumente
        
    • y maximizar
        
    • la ampliación
        
    • aumentando
        
    • aumentar y
        
    • y aumentarla
        
    De crearse este tipo de servicio podría hacer la función de centro de coordinación necesario para canalizar y aumentar la asistencia en esta esfera priorizada. UN ويمكن أن يوفر إنشاء مثل هذا المرفق نقطة تنسيق ضرورية لنقل المساعدات وزيادتها في هذا المجال ذي اﻷولوية.
    Los países desarrollados deberían ayudar a los países en desarrollo con cubierta forestal reducida a proteger y aumentar su superficie boscosa. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود على حماية مناطقها الحرجية وزيادتها.
    Con este objetivo en mente es preciso mantener y aumentar las asignaciones presupuestarias destinadas al sector social. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتحتم المحافظة على الاعتمادات المخصصة للقطاع الاجتماعي، وزيادتها.
    La creación de un servicio de esta índole podría brindar un centro de coordinación necesario para canalizar e incrementar la asistencia en esta esfera prioritaria. UN وسيوفر إنشاء هذا المرفق جهة تنسيق لازمة لتوجيه المساعدة في هذا المجال ذي اﻷولوية وزيادتها.
    En consecuencia, propuso que se hiciera una revisión de las tasas de honorarios de modo que el aumento fuera del 25% en relación con las tasas en vigor. UN ولذلك اقترح تنقيح معدلات اﻷتعاب وزيادتها بنسبة ٢٥ في المائة بالقياس إلى المعدلات الراهنة.
    No obstante, para cumplir esos objetivos, la comunidad internacional debe preservar el impulso positivo logrado, y para ello debe mantener y ampliar los compromisos anteriores. UN لكن، لتحقيق هذه الأهداف، على المجتمع الدولي مواصلة الزخم الإيجابي الذي تولد عن الحفاظ على الالتزامات السابقة وزيادتها.
    :: Gastos por concepto de ejecución de proyectos nuevos para mantener y aumentar los volúmenes de producción. UN :: تكلفة تنفيذ مشاريع جديدة للحفاظ على مستويات الإنتاج وزيادتها.
    La misión de la organización es mejorar y aumentar las capacidades de las instituciones locales para fortalecer los recursos humanos con miras al desarrollo. UN أما رسالتها فتتمثل في دعم قدرات المؤسسات المحلية وزيادتها لتعزيز الموارد البشرية لأغراض التنمية.
    Ello servirá de incentivo para que los Estados Miembros se esfuercen por mantener y aumentar sus contribuciones a las Naciones Unidas. UN وسيكون هذا حافزا للدول الأعضاء حتى تجتهد للاستمرار في تقديم إسهاماتها إلى الأمم المتحدة وزيادتها.
    El acceso al crédito permite a las mujeres iniciar, mantener y aumentar la productividad. UN وإن الحصول على القروض مكَّن النساء من بدء الإنتاجية وصيانتها وزيادتها.
    No obstante, si deseamos conservar esos logros, la asistencia debe seguir y aumentar. UN ومع ذلك، إذا أريد المحافظة على تلك الإنجازات، لا بد من مواصلة تقديم المساعدة وزيادتها.
    Debemos actuar de consuno para aprovechar y aumentar las sinergias. UN وعلينا أن نعمل في شراكة بغية الاستفادة من أوجه التآزر وزيادتها.
    Resultado: mantener y aumentar la eficiencia al cubrir los puestos vacantes UN النتيجة: المحافظة على الكفاءة في شغل الوظائف الشاغرة وزيادتها
    El Sr. Van Tongeren destacó el papel fundamental desempeñado por la sociedad civil en la prevención de conflictos y la necesidad de fortalecer e incrementar su aportación. UN أبرز السيد فان تونغرين الدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وضرورة تعزيز مساهمته وزيادتها.
    Al respecto, la Presidenta Bachelet se había comprometido a mantener e incrementar los recursos destinados a este sistema. UN وبهذا الخصوص، وعدت الرئيسة باشلي بالإبقاء على الموارد المخصصة لهذا النظام بل وزيادتها.
    Por ello, la redistribución de recursos y el aumento propuesto en la nota del Secretario General no se han incorporado en esta sección del presupuesto. UN وعليه، لم تدرج ضمن هذا الباب من الميزانية اقتراحات نقل الموارد وزيادتها الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Hay que realizar esfuerzos para fortalecer la capacidad humanitaria a escala regional con el objetivo primordial de fortalecer y ampliar la capacidad a escala local. UN ويجب أن يكون تعزيز القدرات المحلية وزيادتها هو الهدف النهائي للجهود التي تُبذل لتعزيز القدرات الإقليمية في المجال الإنساني.
    Implementación y aumento de la cuota de participación política de las mujeres en el Código Electoral. UN كما يلزم تنفيذ حصة المرأة في المشاركة السياسية وزيادتها بموجب قانون الانتخابات؛
    Lo que hacía falta era voluntad política, previsibilidad de los recursos y un aumento de su volumen. UN وما يلزم هو اﻹرادة السياسية، والتنبؤ بالموارد وزيادتها.
    Esta actividad, en la que participaron representantes de diferentes países de América Latina, fue organizada por la ASIP y el Organismo Internacional de Capacitación y Desarrollo (InWent) de Alemania con el objetivo de organizar y optimizar el gasto social a fin de reducir la pobreza extrema y la inanición. UN نظمت هذا النشاط، الذي شارك فيه ممثلون من مختلف بلدان أمريكا اللاتينية، الرابطة والوكالة الدولية للتدريب والتنمية لجمهورية ألمانيا وكان هدفها ترتيب النفقات الاجتماعية وزيادتها لتخفيف الفقر المدقع والجوع.
    El acompañamiento que realizó la Misión permitió constatar el gran interés que ha despertado el foro y también la necesidad de consolidar este proceso, a través del fortalecimiento y ampliación de los espacios creados a nivel local y departamental. UN وتؤكد المتابعة الدائمة التي قامت بها البعثة الاهتمام الكبير بالمنتدى وأيضا الحاجة الى تعزيز هذه العملية، من خلال تعزيز المجالات التي أوجدت على مستوى المحليات والمحافظات وزيادتها. الضرائب
    La Misión recomienda que se continúe y aumente esta asistencia tras la libre determinación. UN وتوصي البعثة بمواصلة تقديم هذه المساعدات وزيادتها لدى بدء الحكم الذاتي.
    Comprendemos que, al mancomunar y maximizar nuestros recursos, podremos lograr una moderna economía global y beneficiarnos de ella. UN وقد أدركنا أنه بتجميع مواردنا وزيادتها إلى الحد الأقصى، سنستطيع بصورة أفضل أن نتنافس مع الاقتصاد المعولم المعاصر والاستفادة منه.
    La tercera fase, que empezó en 2006, se caracterizó por la consolidación y la ampliación de las inversiones en capital humano. UN أما المرحلة الثالثة فبدأت في عام 2006 واتسمت بتكريس الاستثمارات المذكورة وزيادتها.
    La Dirección Nacional de Energía está reestructurando y aumentando su generación de ingresos. UN وتقوم هيئة الطاقة الوطنية بإعادة هيكلة إيراداتها وزيادتها.
    Debemos continuar, aumentar y mejorar nuestros esfuerzos. UN ولا بد من مواصلة جهودنــــا وزيادتها وتحسينها.
    c) Mantener el impulso de la AOD destinada a los países en desarrollo sin litoral y aumentarla en consonancia con las prioridades nacionales de esos países; UN (ج) الحفاظ على زخم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدّمة إلى البلدان النامية غير الساحلية وزيادتها تمشيا مع الأولويات الوطنية لتلك البلدان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد