75% de la tarifa completa en clase económica para las vacaciones en el país de origen, los viajes para visitar a la familia y los viajes relacionados con el subsidio de educación, en lugar de todos los derechos. | UN | ٥٧ في المائة من السعر الكامل للسفر بالدرجة الاقتصادية تدفع بدلا من جميع الاستحقاقات عند السفر في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة تعليم. |
80% de la tarifa completa en clase económica para las vacaciones en el país de origen y los viajes para visitar a la familia, en lugar de todos los derechos. Un 65% para los viajes relacionados con el subsidio de educación. | UN | ٠٨ في المائة من السعر الكامل للسفر بالدرجة الاقتصادية عند السفر في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وذلك بدلا من جميع الاستحقاقات. ٥٦ في المائة عند السفر في إطار منحة تعليم. |
80% de la tarifa aérea aplicable para las vacaciones en el país de origen, los viajes para visitar a la familia y los viajes relacionados con el subsidio de educación, en lugar de todos los derechos. | UN | ٠٨ في المائة من السعر المطبق للسفر جوا عند السفر في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة التعليم، وذلك بدلا من جميع الاستحقاقات. |
50% de la tarifa completa en clase económica para las vacaciones en el país de origen, los viajes para visitar a la familia y los viajes relacionados con el subsidio de educación, en lugar de todos los derechos. | UN | ٠٥ في المائة من السعر الكامل للسفر بالدرجة الاقتصادية عند السفر في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة التعليم، وذلك بدلا من جميع الاستحقاقات. |
La movilidad se recompensa con el pago de un subsidio de movilidad y condiciones de vida difíciles y con otros beneficios consistentes en viajes más frecuentes para visitar el país de origen, visitas familiares y subsidio de educación. | UN | ويكافأ على التنقل بدفع بدل تنقل ومشقة وبالحصول على مزايا أخرى من حيث زيادة تواتر السفر في إجازات لزيارة الوطن وزيارة الأسرة وفي إطار مِنَح التعليم. |
La opción de pago de la suma global se aplica a los viajes con ocasión de las vacaciones en el país de origen, las visitas a la familia y el subsidio de educación. | UN | ٢٤ - ينطبق خيار المبلغ اﻹجمالي على الموظفين المسافرين في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة التعليم. |
75% de la tarifa en clase económica para las vacaciones en el país de origen, los viajes para visitar a la familia y los viajes relacionados con el subsidio de educación, en lugar de todos los derechos. | UN | ٥٧ في المائة من سعر السفر بالدرجة الاقتصادية عند السفر في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة التعليم، وذلك بدلا من جميع الاستحقاقات. |
75% de la tarifa completa en clase económica para las vacaciones en el país de origen y los viajes para visitar a la familia, lo que abarca los billetes, las dietas y los pequeños gastos de salida y llegada. | UN | ٥٧ في المائة من السعر الكامل للسفر بالدرجة الاقتصادية عند السفر في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وبما يغطي تذاكر السفر وبدل اﻹقامة اليومي والمصروفات في محطات السفر. |
Además de las economías relacionadas con las vacantes, se ahorró en gastos comunes de personal porque algunos funcionarios no disfrutaron sus derechos de vacaciones en el país de origen y viajes para visitar a la familia. | UN | وباﻹضافة إلى الوفورات التي تحققت من الشواغر، نجمت وفورات تحت بند التكاليف العامة للموظفين نتيجة عدم استخدام بعض الموظفين لاستحقاقاتهم الخاصة بزيارة الوطن وزيارة اﻷسرة خلال هذه الفترة. |
80% de la tarifa completa en clase económica, o en clase intermedia si el tiempo de viaje supera las nueve horas, para las vacaciones en el país de origen, los viajes para visitar a la familia y los viajes relacionados con el subsidio de educación, en lugar de todos los derechos. | UN | ٠٨ في المائة من السعر الكامل للسفر بالدرجة الاقتصادية أو درجة رجال اﻷعمال إذا استغرقت الرحلة أكثر من ٩ ساعات، وذلك بدلا من جميع الاستحقاقات، عند السفر في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة تعليم. |
La Comisión consideró que la opción del pago de una suma global para los viajes en uso de licencia para visitar el país de origen y los viajes para visitar a la familia había reportado beneficios a las organizaciones, y que no debía eliminarse esa práctica. | UN | ٢٤٥ - ورأت اللجنة أن الخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي للسفر في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة كان مفيدا للمنظمات وينبغي ألا تلغى هذه الممارسة. |
Las disposiciones básicas relativas a los viajes de los funcionarios y sus familiares a cargo en relación con las vacaciones en el país de origen, los viajes relacionados con el subsidio de educación y los viajes para visitar a la familia figuran en las cláusulas 7.1 y 7.2 del Estatuto del Personal aprobado por la Asamblea General, que dicen como sigue: | UN | ٥ - يرد النظام اﻷساسي الذي يحكم سفر الموظفين الذين يحق لهم السفر في زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة التعليم وﻷفراد أسرهم في البندين ٧/١ و ٧/٢ من المادة السابعة من النظام اﻷساسي للموظفين الذي وضعته الجمعية العامة، وفيما يلي نصهما: |
En los 10 primeros meses de 1995, sobre los que se dispone de datos generales para todos los lugares de destino, salvo por la Comisión Económica para África (CEPA), de los 1.562 viajes relacionados con vacaciones en el país de origen, viajes para visitar a la familia y viajes relacionados con el subsidio de educación, una media del 78% se efectuaron de acuerdo con ese sistema. | UN | ٣٠ - وخلال اﻷشهر العشرة اﻷولى من عام ١٩٩٥، التي تتوافر بشأنها بيانات شاملة بالنسبة لجميع مراكز العمل فيما عدا اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بلغ متوسط حالات السفر التي تمت باستخدام الخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي ٧٨ في المائة من إجمالي ٥٦٢ ١ حالة سفر متصلة بإجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة ومنحة التعليم. |
Se calcula que desde el segundo semestre de 1990 hasta finales de 1995, la aplicación de la opción de pago de la suma global para las vacaciones en el país de origen, los viajes para visitar a la familia y los viajes relacionados con el subsidio de educación han permitido obtener economías de valor superior a 6,7 millones de dólares, sin incluir el envío de equipaje no acompañado. | UN | ٣٦ - في الفترة من منتصف عام ١٩٩٠ إلى نهاية عام ١٩٩٥، نتج عن تنفيذ الخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي ﻹجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة ومنحة التعليم تحقيق وفورات قدرت بما يزيد عن ٦,٧ مليون دولار، غير شاملة تكاليف الشحنات غير المصحوبة. |
Desde que se estableció la opción de pago de la suma global, el principal objetivo ha sido hacer economías de carácter financiero y administrativo y racionalizar el procedimiento administrativo relacionado con las vacaciones en el país de origen, los viajes para visitar a la familia y los viajes relacionados con el subsidio de educación. | UN | ٥٠ - كان الهدف الرئيسي لخيار المبلغ اﻹجمالي، منذ أن بدأ العمل به، هو تحقيق وفورات مالية وإدارية، علاوة على تبسيط الاجراءات اﻹدارية المتعلقة بإجازة زيارة الوطن، ومنحة التعليم وزيارة اﻷسرة وقد حقق مشروع المبلغ اﻹجمالي هدفه المزدوج المتمثل في تبسيط اجراءات العمل وترشيدها وتحقيق وفورات نقدية. |
, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) tomó nota de que la vigencia de opción de pago de la suma global para los viajes de vacaciones en el país de origen, los viajes relacionados con el subsidio de educación y los viajes para visitar a la familia se había prorrogado hasta el 31 de diciembre de 1995. | UN | ٣ - وأشارت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها)٢( عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة الى أنه قد جرى تمديد فترة العمل بالخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي للسفر في حالات إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة ومنحة التعليم حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
c) Informe del Secretario General sobre la opción de pago de una suma global para los viajes por vía aérea en lugar del reembolso por la Organización de los gastos de viaje y gastos conexos en relación con las vacaciones en el país de origen, el subsidio de educación y los viajes para visitar a la familia (A/C.5/50/50); | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام عن الخيار المتعلق بمنح مبلغ إجمالي للسفر بالطائرة في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة التعليم بدلا من قيام المنظمة بشراء تذاكر السفر ودفع ما يتصل بهذا السفر من استحقاقات A/C.5/50/50) و (Corr.1؛ |
En el examen que realizó en 1998, la Comisión consideró las siguientes cuestiones vinculadas a los viajes: los suplementos de las dietas, un sistema de dietas basado en los gastos, las tasas de las dietas por estadía prolongada (después de 30/60 días) y los viajes en uso de licencia para visitar el país de origen o para visitar a la familia. | UN | ٢٣٨ - ونظرت اللجنة في المسائل التالية المتصلة بالسفر أثناء الاستعراض الذي أجرته في عام ١٩٩٨: المبالغ التكميلية لبدل اﻹقامة اليومي، ونظام بدل اﻹقامة اليومي المستند إلى المصروفات، ومعدلات بدل اﻹقامة اليومي لفترات اﻹقامة المطولة )بعد ٣٠ إلى ٦٠ يوما( والسفر في إجازة لزيارة الوطن وزيارة اﻷسرة. |
La Comisión señaló que el personal del régimen común viajaba por diversas razones tales como asuntos oficiales, vacaciones en el país de origen, visitas a la familia, etc. Señaló además que los elementos pertinentes en el caso de los viajes oficiales no tenían necesariamente el mismo nivel de importancia en el contexto del viaje de vacaciones en el país de origen o las visitas a la familia. | UN | ٢٦٧ - ولاحظت اللجنة أن موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة يسافرون ﻷغراض مختلفة مثل المهمات الرسمية، وإجازات زيارة الوطن، وزيارة اﻷسرة وما شابه ذلك. ولاحظت كذلك أن العناصر التي ينبغي أن توضع في الاعتبار في حالة السفر في مهام رسمية ربما لا تساوي بالضرورة في أهميتها العناصر المرتبطة بحالة الموظف المسافر في إجازة لزيارة الوطن أو لزيارة اﻷسرة. |