El gran aumento de la producción de biocombustibles ha generado una mayor demanda de productos como el maíz y el aceite de palma. | UN | وقد أدت الزيادة الكبيرة في إنتاج الوقود الإحيائي إلى زيادة الطلب على سلع أساسية من قبيل الذرة وزيت النخيل. |
Sus principales exportaciones incluyen el oro, el cobre, el petróleo, los productos pesqueros y otros productos del mar, el café, el aceite de palma y el cacao, entre muchos otros. | UN | وتشمل أهم صادراتها الذهب والنحاس والبترول والأسماك والمنتجات البحرية والبن وزيت النخيل والكاكاو وغيرها. |
Volatilidad de precios en los mercados del aceite de soja y el aceite de palma | UN | تقلب الأسعار في أسواق زيت فول الصويا وزيت النخيل |
Una proporción elevada de la fuerza de trabajo participa en la economía de las aldeas, produciendo para su propia subsistencia en tierras reconocidas por el derecho consuetudinario una amplia gama de cultivos como café, té, copra, cacao y aceite de palma. | UN | وتعمل نسبة كبيرة من القوة العاملة في الاقتصاد الريفي، وتكسب رزقها بالعمل في أرض عرفية في طائفة من المحاصيل النقدية، ومنها البن، والشاى، ولب جوز الهند، والكاكاو، وزيت النخيل. |
Las tres cadenas de valor seleccionadas para el programa ID3A son las siguientes: mandioca y aceite de palma en las provincias occidentales de Kinshasa, a fin de mejorar la oferta de alimentos en la capital, y transformación de madera en la misma región. | UN | وكانت سلاسل القيمة الثلاث المختارة للبرنامج هي: الكسافا وزيت النخيل في ولايات كينشاسا الغربية، بغية تحسين إمداد العاصمة بالغذاء، والصناعة التحويلية للخشب في المنطقة نفسها. |
Por ejemplo, muchos de esos países ya empleaban biocombustibles innovadores, producidos por ellos mismos, como el aceite de coco y de palma. | UN | وعلى سبيل المثال، تستخدم العديد من هذه البلدان بالفعل أنواعاً مبتكرة من الوقود المنتج محلياً مثل، زيت جوز الهند وزيت النخيل. |
En las visitas se incluyeron zonas de cultivo de coca así como plantaciones lícitas de café selecto, cacao, palmitos y palma de aceite. | UN | وشملت الزيارة مناطق زراعة الكوكا، وكذلك مزارع مشروعة لأنواع البن الفريدة النوعية والكاكاو ولب النخيل وزيت النخيل. |
Entre los productos agrícolas más importantes cabe destacar, entre otros, el café, el cacao, el arroz, las bananas, el jengibre, la almendra de palma, el aceite de palma, y las legumbres y hortalizas. | UN | وتشمل المنتجات الزراعية البن والكاكاو والأرزّ والموز والزنجبيل ولبّ النخيل وزيت النخيل والخضروات وما شابه. |
Las exportaciones más importantes son el mineral de hierro, el caucho y la madera, mientras que los sectores del petróleo y el aceite de palma ofrecen un gran potencial. | UN | ويمثل ركاز الحديد والمطاط والأخشاب الصادرات الأساسية، فيما يتيح قطاعا النفط وزيت النخيل إمكانيات كبيرة. |
Ello refleja la competencia de los precios del aceite de soja y el aceite de palma, a raíz de su sustituibilidad en los alimentos y la producción de combustible. | UN | وهذا يعكس التنافس بين أسعار زيت فول الصويا وزيت النخيل بالنظر إلى إمكانية استخدامهما كبديلين في إنتاج الأغذية والوقود. |
Por ejemplo, los precios del café y del cacao, dos importantes productos básicos de la región, cayeron en un 70% mientras que los del algodón, el aceite de palma y el sisal registraron una disminución media de cerca del 50%. | UN | فعلى سبيل المثال، انخفضت أسعار البن والكاكاو، وهما سلعتان أساسيتان رئيسيتان في المنطقة، بنسبة ٧٠ في المائة، بينما سجلت أسعار القطن وزيت النخيل والسيزال انخفاضا يناهز متوسطه ٥٠ في المائة. |
El control del comercio y de las demás redes de intercambio para los cultivos comerciales, como el café y el aceite de palma, es casi total en las zonas ocupadas. | UN | وأصبحت السيطرة كاملة تقريبا داخل المناطق المحتلة على التجارة وغيرها من شبكات الأعمال التجارية بالنسبة للمحاصيل التجارية كالبن وزيت النخيل. |
Los productos básicos locales, como el arroz y el aceite de palma, que son los alimentos básicos, son excesivamente caros, con el consiguiente perjuicio para el bienestar económico de la población. | UN | فأسعار المنتجات الأساسية المحلية التي تشكل الأغذية الأساسية كالأرز وزيت النخيل مفرطة الارتفاع، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للرفاه الاقتصادي للمواطنين. |
Los países del Norte deben abrir sus mercados a productos de países africanos, como el café, el algodón, el aceite de palma y otros, para que aquellos puedan participar en la economía globalizada. | UN | ومن الضروري أن تبادر بلدان الشمال إلى فتح أسواقها أمام منتجات البلدان الأفريقية، كالبنّ والقطن وزيت النخيل وغير ذلك، وبالتالي إتاحة الفرصة أمامها للانضمام إلى الاقتصاد العالمي. |
La ONUDD ha promovido otras alianzas comerciales estratégicas con importantes empresas multinacionales, de España, Suiza y otras partes, y con empresas del Perú para comercializar el cacao, el café, el palmito y el aceite de palma. | UN | وهناك تحالفات تجارية استراتيجية قام المكتب المذكور بالتشجيع عليها بين شركات رئيسية متعددة الجنسيات في أسبانيا وسويسرا وأماكن أخرى وشركات في بيرو، لتسويق الكاكاو والبن وجمّار النخيل وزيت النخيل. |
9. República Democrática del Congo: Para la intervención en el marco de la iniciativa 3ADI se eligió la seguridad alimentaria mediante el desarrollo de la producción de madera, yuca y aceite de palma. | UN | 9- جمهورية الكونغو الديمقراطية: فيما يخص الأمن الغذائي اختارت مبادرة التنمية أن يكون تدخلها عبر تطوير قطاع الأخشاب والكاسافا وزيت النخيل. |
13. Los efectos del programa ID3A se medirán por el mejoramiento de la oferta de alimentos en Kinhasa, que tiene 10 millones de habitantes, así como por la organización y ampliación de la cadena de suministro de mandioca y aceite de palma en las tres provincias que rodean la capital. | UN | 13- وسوف يُقاس تأثير البرنامج بمدى التحسّن الذي سيطرأ على الإمدادات الغذائية في كينشاسا ولسكانها البالغ عددهم 10 ملايين شخص، وكذلك بمدى تنظيم سلسلة الإمداد بالكسافا وزيت النخيل وتمديدها في الولايات الثلاث المحيطة بالعاصمة. |
Los principales productos agrícolas importados son cereales (sobre todo trigo y cebada), aceites vegetales y semillas oleaginosas (en particular, soja, aceite de soja y aceite de palma), pescado y marisco, y piensos. | UN | وإن وارداتها من السلع الزراعية الرئيسية هي الحبوب (معظمها من القمح والشعير)؛ والزيوت النباتية وزيوت البذور (ولا سيما فول الصويا، وزيت فول الصويا وزيت النخيل)؛ والأسماك والأطعمة البحرية وعلف الحيوانات. |
Varias cooperativas de mujeres de las zonas rurales de Ghana han recibido asistencia para colocar sus productos de aceite de pescado y de palma en los mercados locales y extranjeros. | UN | وفي غانا تلقت التعاونيات النسائية الريفية مساعدة في مجال إقامة الصلات مع الأسواق المحلية والأجنبية الخاصة بالأسماك وزيت النخيل. |
22. El Grupo de Estudio puso de relieve la importancia de los cultivos tradicionales, de los que depende la subsistencia de muchos agricultores en pequeña escala y que constituyen una fuente de divisas (por ejemplo, el aceite de coco y de palma) en muchos países en desarrollo. | UN | 22- وأبرز فريق الخبراء أهمية المحاصيل التقليدية، التي يعتمد عليها الكثير من صغار المزارعين في كسب معيشتهم والتي تعتبر مصدراً لحصائل القطع الأجنبي (مثل جوز الهند وزيت النخيل) في الكثير من البلدان النامية. |
Unilever es un firme partidario de mecanismos que permitan ampliar las bases de abastecimiento y apoyar los medios de vida locales, especialmente en sus plantaciones de té y palma de aceite. | UN | ظلت يونيليفر مؤيدا نشطا لمشاريع توسعة قاعدة الإمداد ودعم السبل المحلية لكسب الرزق، لا سيما في أراضيها المخصصة لإنتاج الشاي وزيت النخيل. |
En Colombia, la producción de biocombustibles a partir de la caña de azúcar y la palma de aceite no ha implicado el reemplazo de tierras fértiles para producir alimentos, ni la reducción de la oferta agroalimentaria nacional. | UN | وفي كولومبيا أن إنتاج الوقود الأحيائي من قصب السكر وزيت النخيل لم يتضمن مساحة الأراضي الخصبة التي كانت تستخدم في إنتاج المواد الغذائية أو في تخفيض إمدادات المواد الغذائية الزراعية الوطنية. |