pregunta si la Comisión desea aplazar el examen del proyecto de resolución hasta que se hayan celebrado consultas oficiosas. | UN | وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة مشروع القرار إلى حين عقد مشاورات غير رسمية. |
pregunta si la Comisión desea aplazar el examen del proyecto de resolución hasta que se hayan celebrado consultas oficiosas. | UN | وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة مشروع القرار إلى حين عقد مشاورات غير رسمية. |
pregunta si el Gobierno tiene pensado adoptar alguna política o legislación para abordar ese problema. | UN | وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد أي سياسات أو تشريعات لمعالجة هذه المشكلة. |
la oradora desea saber si las mujeres pueden obtener que como medida cautelar se ordene salir del hogar familiar al marido violento. | UN | وسألت إذا كانت النساء ينجحن في استصدار أوامر تقييدية تؤدي إلى إخراج الزوج الذي يلجأ إلى العنف من منزل الأسرة. |
pregunta si la policía trata como corresponde las denuncias de violencia doméstica y si responde con rapidez. | UN | وسألت إذا كانت الشرطة تعالج الشكاوى في مجال العنف المنزلي بشكل جدي، وتستجيب بسرعة عند الاتصال بها. |
quiere saber si hay políticas o estrategias especiales para luchar contra los estereotipos de género desde una edad temprana, en particular por conducto de la educación. | UN | وسألت إذا كانت هناك سياسات خاصة أو استراتيجيات خاصة لمكافحة القوالب النمطية في مرحلة مبكرة من العمر، لا سيما عن طريق التعليم. |
pregunta si el Gobierno prevé adoptar medidas para ayudar a esas muchachas. | UN | وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ خطوات لمساعدة هؤلاء الفتيات. |
La oradora pregunta si las leyes sobre la violencia contra la mujer cubren todos sus aspectos, físico, sexual y psicológico. | UN | 67 - وسألت إذا كانت القوانين المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة تشمل جميع الجوانب، الجسدية والجنسية والنفسية. |
pregunta si la Comisión desea aplazar la presentación del proyecto de resolución hasta que se hayan celebrado las consultas oficiosas. | UN | وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل عرض مشروع القرار إلى حين عقد مثل هذه المشاورات. |
pregunta si la Comisión desea aplazar el examen del texto hasta que se hayan celebrado consultas. | UN | وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة النص إلى حين عقد مشاورات. |
La oradora pregunta si la Comisión desea aplazar el examen del proyecto de resolución hasta que la delegación de Chile, que no se encuentra en la sala, lo haya presentado. | UN | وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة مشروع القرار إلى أن يقدّمه وفد شيلي غير الموجود حاليا. |
Se pregunta si hay árabes o representantes de otras minorías entre las 18 mujeres parlamentarias. | UN | وسألت إذا كانت هناك نساء من العرب أو من الأقليات بين البرلمانيات الـ 18. |
pregunta si el Estado parte tiene intención de hacer un verdadero esfuerzo para escuchar a las mujeres indígenas con el fin de mejorar el sistema de protección de la infancia. | UN | وسألت إذا كانت الدولة الطرف تعتزم بذل جهد حقيقي للاستماع إلى النساء من الشعوب الأصلية بهدف تحسين نظام حماية الأطفال. |
También pregunta si el Estado proporciona apoyo a la sociedad civil y las organizaciones individuales que brindan asistencia a las víctimas. | UN | وسألت إذا كانت الدولة تقدم الدعم للمجتمع المدني والمنظمات الفردية التي تقدم المساعدة إلى الضحايا. |
También pregunta si la legislación civil reconoce las uniones de facto. | UN | وسألت إذا كانت المعاشرة الفعلية معترفا بها في القانون المدني. |
pregunta si existen mecanismos para prestar asistencia a las mujeres en los casos de denuncias; si existe un sistema de asistencia jurídica para los litigios del trabajo; y si existe un tribunal especial de derecho laboral. | UN | وسألت إذا كانت هناك آليات لمساعدة النساء في حالة تقديمهن شكاوى، وإذا كان هناك نظام يقدم المعونة القانونية في حالة وجود خلافات في مجال العمل، وإذا كانت هناك محاكم خاصة بالعمل. |
pregunta si el Gobierno efectivamente tiene la intención de eliminar las exenciones. | UN | وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم بالفعل إلغاء الإعفاء. |
la oradora desea saber si se está elaborando alguna estrategia con ese propósito que incorpore una perspectiva de género. | UN | وسألت إذا كانت هناك أية استراتيجية يجري تطويرها لهذا الغرض، وتتضمن المنظور الجنساني. |
la oradora desea saber si se prevé aumentar el número de centros de salud orientados a los jóvenes, particularmente en las zonas rurales, donde las tasas de abortos son mucho más altas. | UN | وسألت إذا كانت هناك خطة لزيادة عدد المراكز الصحية الصديقة للشباب، لا سيما في المناطق الريفية، حيث معدل الإجهاض أعلى بكثير من غيره من المناطق الأخرى. |
quiere saber si el Gobierno ha identificado los ámbitos en que las mujeres romaníes sufren discriminación, y qué hará para prestar asistencia a la gran proporción de mujeres romaníes que no tienen empleo. | UN | وسألت إذا كانت الحكومة قد حددت تلك المجالات التي تعاني فيها نساء الروما من التمييز وما الذي يتم عمله لمساعدة نسبة كبيرة منهن عاطلات عن العمل. |
La oradora pregunta también si las prostitutas, las víctimas de la trata y otras víctimas de violencia contra la mujer utilizan los mismos centros de acogida. | UN | وسألت إذا كانت نفس أماكن الإيواء تستخدم للمومسات ولضحايا الاتجار وغيرهم من ضحايا العنف الذي يستهدف المرأة. |