ويكيبيديا

    "وسائر أشكال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras formas de
        
    • y todas las demás formas de
        
    • u otras formas de
        
    • y otros tipos de
        
    • y las demás formas de
        
    • y demás formas de
        
    • y a otras formas de
        
    • y otro tipo de
        
    • y toda otra forma de
        
    • y de otras formas de
        
    • y de cualquier otra forma de
        
    • Part
        
    Hombres y mujeres disfrutan de iguales derechos en lo que respecta a las subvenciones familiares, los préstamos bancarios, las hipotecas y otras formas de crédito financiero. UN وللمرأة والرجل نفس الحقوق فيما يتعلق باﻹعانات العائلية، والقروض المصرفية، والرهون وسائر أشكال الاعتمادات المالية.
    Aunque el motivo concreto de ello guarda relación con el tráfico ilícito de estupefacientes, se relaciona también, por cierto, con el tráfico de armas y otras formas de contrabando. UN ومع أن الدافع هو تحديدا مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، إلا أنه يشمل بكل تأكيد تهريب السلاح وسائر أشكال التهريب.
    Jurisdicción Queda entendido que las disposiciones en materia de extradición, asistencia jurídica mutua y otras formas de cooperación internacional en materia penal que figurarían en la convención serían de aplicación al Protocolo. UN الولاية القضائيةمن المفهوم أن ما يرد في الاتفاقية من اﻷحكام الخاصة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وسائر أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية سينطبق على هذا البروتوكول.
    Jurisdicción Queda entendido que las disposiciones en materia de extradición, asistencia jurídica mutua y otras formas de cooperación internacional en materia penal que figurarían en la Convención serían de aplicación al Protocolo. UN الولاية القضائيةمن المفهوم أن ما يرد في الاتفاقية من اﻷحكام الخاصة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وسائر أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية سينطبق على هذا البروتوكول.
    Por consiguiente, puede ser una decisión totalmente racional la de prohibir las restricciones territoriales y otras formas de las restricciones de licencia. UN ولذلك، يمكن أن يُعتبر حظر القيود على التراخيص الاقليمية وسائر أشكال التراخيص اختيارا معقولا تماما.
    El personal de organizaciones internacionales y no gubernamentales que trabaja en operaciones humanitarias también ha sido objeto de asesinatos y otras formas de violencia. UN كما أن الموظفين المنتدبين من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للعمل في العمليات الإنسانية يتعرضون أيضا للقتل وسائر أشكال العنف.
    El Marco Integrado y otras formas de cooperación técnica relacionada con el comercio UN الإطار المتكامل وسائر أشكال التعاون التقني المتصلة بالتجارة
    El Marco Integrado y otras formas de cooperación técnica relacionada con el comercio UN الإطار المتكامل وسائر أشكال التعاون التقني المتصلة بالتجارة
    Definirá también los términos esenciales y establecerá normas para la asistencia judicial recíproca y otras formas de cooperación internacional. UN كما أنه سيعرّف التعابير الأساسية وسيضع معايير للمساعدة القانونية المتبادلة وسائر أشكال التعاون الدولي.
    Por consiguiente, puede ser una decisión totalmente racional la de prohibir las restricciones territoriales y otras formas de las restricciones de licencia. UN ولذلك، يمكن أن يُعتبر حظر القيود على التراخيص الاقليمية وسائر أشكال التراخيص اختيارا معقولا تماما.
    Por consiguiente, puede ser una decisión totalmente racional la de prohibir las restricciones territoriales y otras formas de las restricciones de licencia. UN ولذلك، يمكن أن يُعتبر حظر القيود على التراخيص الإقليمية وسائر أشكال التراخيص اختيارا معقولا تماما.
    La deforestación y otras formas de ordenación forestal insostenible son problemas que tienen causas profundas de carácter social. UN إن إزالة الغابات وسائر أشكال الإدارة غير المستدامة للغابات هي مشكلات ترجع جذورها إلى أسباب اجتماعية.
    Vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia: sinergia en la prestación de asistencia técnica UN الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة: التآزر من أجل تقديم المساعدة التقنية
    Vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia: sinergia en la prestación de asistencia técnica UN الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة: التآزر من أجل تقديم المساعدة التقنية
    En cuanto a los obstáculos, estudió las repercusiones de las políticas macroeconómicas, la pobreza, la discriminación por razones de sexo y otras formas de discriminación. UN وفيما يتعلق بالعقبات، تناولت تأثير سياسات الاقتصاد الكلي، والفقر، ونوع الجنس، وسائر أشكال التمييز الأخرى.
    En su forma actual, el proyecto de resolución no es un instrumento adecuado para combatir el neonazismo y otras formas de racismo. UN ومشروع القرار، بصيغته الحالية، لا يشكل وسيلة مجدية في محاربة النازية الجديدة وسائر أشكال العنصرية.
    Es preciso redoblar los esfuerzos para erradicar el fenómeno brutal de la explotación sexual, la trata y otras formas de violencia contra la mujer. UN وأضاف أنه يلزم مضاعفة الجهود للقضاء على الظواهر الوحشية المتمثلة في الاستغلال الجنسي والاتجار وسائر أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Los actos de violación y todas las demás formas de violencia y explotación sexuales, en particular contra los niños; UN ' 2` أعمال الاغتصاب وسائر أشكال العنف والاستغلال الجنسيين، وخاصة ضد الأطفال؛
    Una posible esfera de aplicación sería la provisión por los organismos especializados de personal u otras formas de asistencia para operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas siguiendo naturalmente, los procedimientos de programación y presupuestación de los organismos y en la medida en que lo permitan los recursos existentes. UN ومن بين مجالات التطبيق المحتملة قيام الوكالات المتخصصة بتوفير الموظفين وسائر أشكال المساعدة لعمليات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم، مع التقيد بطبيعة الحال بإجراءات البرمجة والميزنة السارية في مختلف الوكالات وفي الحدود التي تسمح بها الموارد المتاحة.
    Redacción de proyectos de ley principales del Parlamento Redacción y negociación de los principales tratados, protocolos y otros tipos de acuerdos bilaterales y multilaterales UN صياغة ما هو هام من المعاهدات والبروتوكولات وسائر أشكال الاتفاقات على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، والتفاوض بشأن كل هذا
    - En la actualidad, la civilización se encuentra en peligro por las consecuencias de la explotación excesiva de los recursos, que pone en peligro la capacidad del planeta de sostener la especie humana y las demás formas de vida; UN - يتهدد الحضارة اليوم عواقب الاستغلال المفرط للموارد الذي يعرض للخطر قدرة اﻷرض على مد الجنس البشري وسائر أشكال الحياة بأسباب البقاء؛
    El artículo 4 prohíbe la discriminación religiosa, y el artículo 6 establece la obligación del Estado de respetar la identidad de iglesias, comunidades, grupos religiosos y demás formas de asociación religiosa, así como de mantener un diálogo permanente y desarrollar formas de sólida cooperación con dichas entidades. UN وتُلزم المادة 6 من القانون الدولة باحترام هوية الكنائس، والطوائف والمجموعات الدينية، وسائر أشكال التجمعات الدينية، وبالمحافظة على علاقة من الحوار المستمر معها، وإقامة أشكال من التعاون الثابت معها.
    Las mujeres y los niños en particular, son presa fácil de los traficantes, que con frecuencia los inducen a la prostitución y a otras formas de explotación. UN والنساء واﻷطفال بوجه خاص يحتال عليهم المهربون، الذين يسلمونهم إلى المتاجرين بالدعارة وسائر أشكال الاستغلال.
    Las necesidades son muy diversas e incluyen el equipo básico de oficina, los sistemas de comunicación y otro tipo de apoyo logístico. UN والاحتياجات شديدة التنوع في هذا المجال، وتشمل المعدﱠات المكتبية اﻷساسية، وأجهزة الاتصالات، وسائر أشكال الدعم اللوجستي.
    a) La Ley Nº 17817, de 2004, por la que se crea la Comisión Honoraria Contra el Racismo, la Xenofobia y toda otra forma de Discriminación; UN (أ) القانون رقم 17817 لعام 2004، المُنشئ للجنة الشرفية لمناهضة العنصرية وكره الأجانب وسائر أشكال التمييز؛
    Esta situación es tanto causa como efecto de la disfunción de las familias, del desamparo de las madres solteras, del abandono escolar, de mayores niveles de paro entre las mujeres y de otras formas de enfermedades sociales. UN وكثيـــرا ما يكون هذا النتيجة والسبب في نفس الوقت في اختـــلال اﻷسر، وتشرد اﻷمهات غير المتزوجات، وهجر التعليم المدرسي، وارتفاع مستوى البطالة بين النساء، وسائر أشكال اعتلال المجتمعات.
    Esta formación debería incluir, para el personal médico y de salud, la necesidad de informar a las víctimas de la violencia sexual y de género y de cualquier otra forma de discriminación de que existen procedimientos médicos de emergencia, tanto físicos como psicológicos. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب بالنسبة للعاملين في قطاع الصحة والقطاع الطبي ضرورة إبلاغ ضحايا العنف الجنساني والجنسي وسائر أشكال التمييز الأخرى بتوافر إجراءات طبية عاجلة على كل من المستويين البدني والنفسي.
    Acogiendo complacida las conclusiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, y, en particular, la atención prestada al Programa de AcciónInforme de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Viena, 14 a 25 de junio de 1993 (A/CONF.157/24 (Part I)), cap. III. UN وإذ ترحب بالنتائج التي أسفر عنها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه١٩٩٣، ولاسيما الاهتمام المولى، في إعلان وبرنامج عمل فيينا)٢١(، للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وسائر أشكال التعصب، )٨١( القرار ٢١٧ ألف )د - ٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد