iii) crear una red de información sobre inventarios de tecnología, programas de los donantes y otras actividades relacionadas con la transferencia de tecnología. | UN | `3` إقامة شبكة معلومات عن قوائم جرد التكنولوجيا وبرامج الجهات المانحة وسائر الأنشطة ذات الصلة بنقل التكنولوجيا. |
Presentación de los resultados de la labor del Grupo de Trabajo Especial entre períodos de sesiones y otras actividades realizadas entre períodos de sesiones | UN | عرض نتائج الأفرقة العاملة المخصصة التي تنعقد فيما بين الدورات وسائر الأنشطة المضطلع بها بين الدورات |
Preocupada por los fuertes vínculos existentes entre el comercio de la adormidera y la financiación del terrorismo y otras actividades subversivas, | UN | إذ يساورها القلق بشأن الصلات المتينة القائمة بين التجارة بخشخاش الأفيون وتمويل الإرهاب وسائر الأنشطة التخريبية، |
La tasa de abandono de la escuela, del trabajo y de otras actividades lucrativas atribuible a la amenaza de la droga va asimismo en aumento. | UN | وإن نسبة التسرب من الدراسة، والعمل وسائر اﻷنشطة المجدية تتزايد أيضا، وكلها تقريبا ترجع الى خطر المخدرات. |
Atención especial merecen los problemas que enfrentan los pueblos no contactados o en aislamiento voluntario, afectados por la tala ilegal de los bosques y otras actividades ilícitas en sus territorios. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للمشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية المعزولة أو المنعزلة، المضرورة من قطع الأشجار غير القانوني وسائر الأنشطة غير المشروعة التي تزاول في أراضيها. |
Las empresas que traen inversión extranjera gozan de condiciones favorables a la inversión y otras actividades económicas. | UN | وتتمتع المؤسسات التي تنطوي على استثمارات أجنبية بشروط مواتية فيما يخص الاستثمار وسائر الأنشطة الاقتصادية. |
Directriz 4: Evitación de la destrucción intencional y otras actividades perjudiciales | UN | المبدأ التوجيهي 4: تفادي التدمير العمدي وسائر الأنشطة الضارة |
Destacaron que en los debates que habían celebrado durante la última semana se había estudiado la manera de mejorar los resultados que obtenían mediante sus comunicaciones y otras actividades. | UN | وأكدوا كذلك أن مناقشاتهم خلال ذلك الأسبوع تضمنت النظر في كيفية تحسين تأثيرهم عن طريق الرسائل وسائر الأنشطة الأخرى. |
Directriz 4: Evitación de la destrucción intencional y otras actividades perjudiciales | UN | المبدأ التوجيهي 4: تفادي التدمير العمدي وسائر الأنشطة الضارة |
Recordando las disposiciones de la Convención de 1988 relativas a los vínculos que existen entre el tráfico ilícito y otras actividades delictivas organizadas, | UN | وإذ تستذكر ما تتضمَّنه اتفاقية سنة 1988 من أحكام بشأن الصلات بين الاتجار بالمخدِّرات وسائر الأنشطة الإجرامية المنظَّمة، |
Directriz 4: Evitación de la destrucción intencional y otras actividades perjudiciales | UN | المبدأ التوجيهي 4: تفادي التدمير العمدي وسائر الأنشطة الضارة |
Directriz 4: Evitación de la destrucción intencional y otras actividades perjudiciales | UN | المبدأ التوجيهي 4: تفادي التدمير العمدي وسائر الأنشطة الضارة |
Los otros servicios personales, culturales y recreativos comprenden servicios como los relacionados con museos, bibliotecas, archivos y otras actividades culturales, deportivas y recreativas. | UN | 3-136 الخدمات الشخصية والثقافية والترفيهية الأخرى وتشمل الخدمات من قبيل الخدمات المتصلة بالمتاحف والمكتبات والمحفوظات وسائر الأنشطة الثقافية والرياضية والترفيهية. |
Deben tener presentes los vínculos entre ese tráfico con el terrorismo y otras actividades delictivas nacionales y transnacionales como la trata de personas, especialmente mujeres y niños, el blanqueo de dinero, la corrupción y el tráfico de armas y de precursores químicos. | UN | وينبغي لها أن تضع في الاعتبار الصلات بين هذا الاتجار والإرهاب وسائر الأنشطة الإجرامية التي تُرتكب على الصعيد الوطني وعبر الحدود الوطنية، مثل الاتجار بالأشخاص، وخصوصا النساء والأطفال، وغسل الأموال والفساد والاتجار بالأسلحة وبالسلائف الكيمائية. |
Se recomendó que esas actividades siguieran recibiendo un apoyo considerable, incluidas las actividades relacionadas con la energía térmica, la derivada del carbón y la electricidad, así como la labor en la esfera del gas, el rendimiento energético y otras actividades orientadas hacia la obtención de resultados. | UN | وأوصي باستمرار منح هذه الأنشطة دعماً كبيراً، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بالفحم والطاقة الحرارية والكهرباء، فضلاً عن الأعمال في مجال الغاز وكفاءة الطاقة وسائر الأنشطة التي تركز على تحقيق النتائج. |
La calidad de las aguas en el Bolsón del Hueco se ha venido degradando con el tiempo como resultado de la extracción de masas de agua de la capa freática y otras actividades humanas. | UN | 22 - تردت نوعية المياه في هويكو بولسون من عام لآخر نتيجة لعمليات السحب من المياه الجوفية وسائر الأنشطة الإنسانية. |
1. Condena la perpetración de fraude, falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos y otras actividades ilícitas respaldadas por esos delitos; | UN | 1 - يدين ارتكاب الاحتيال وسوء استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وسائر الأنشطة غير المشروعة المدعومة بتلك الجرائم؛ |
Otro resultado es que las decisiones de las empresas sobre materias primas, producción y comercialización se adoptan cada vez más en un marco de referencia mundial y frecuentemente en el contexto de alianzas estratégicas con el propósito de compartir los riesgos y costos de la investigación y el desarrollo y de otras actividades de innovación. | UN | ومن النتائج اﻷخرى أن أصبحت قرارات الشركات، فيما يتعلق بتحديد مصادر الشراء والانتاج والتسويق، تتخذ على نحو متزايد في إطار مرجعي عالمي، وفي كثير من اﻷحيان، في إطار تحالفات استراتيجية بغرض تقاسم المخاطر، وتكاليف البحث والتطوير وسائر اﻷنشطة الابتكارية. |
Para facilitar la formulación de estos programas, la entidad o las entidades deberán financiar el aumento de la capacidad y todas las demás actividades relacionadas con la formulación y gestión de esos programas, que deberían ser lo más amplios posibles, así como la actualización periódica de dichos programas; | UN | ولتيسير صياغة هذه البرامج، ينبغي لهذا الكيان أو الكيانات تمويل بناء القدرات وسائر اﻷنشطة المتصلة بصياغة هذه البرامج، وإدارتها، وتحديثها بصفة منتظمة، على أن تكون هذه البرامج شاملة قدر اﻹمكان. |
1. Condena con energía el blanqueo de dinero proveniente del tráfico de drogas y de otros delitos graves, así como la utilización con ese fin del sistema financiero de los Estados; | UN | ١ - تدين بشدة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة ، وكذلك استخدام النظم المالية للدول في ذلك الغرض ؛ |
Número de empresas rurales y demás actividades generadoras de ingresos iniciadas o fortalecidas. | UN | ● عدد المنشآت الريفية وسائر الأنشطة المدرة للدخل التي تم تأسيسها أو تعزيزها. |
5. Los países de la CARICOM apoyan los cuatro pilares de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, y piden una mayor asistencia para aplicarlos. Los talleres y demás actos organizados por el Equipo Especial de las Naciones Unidas sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo han resultado muy útiles para el desarrollo de las capacidades nacionales. | UN | 5 - وأردف قائلا إنها تؤيد الركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وتنادي بالمزيد من المساعدة لتنفيذها، موضحا أن حلقات العمل وسائر الأنشطة التي تنظمها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب أثبتت نجاحها الكبير في بناء القدرات الوطنية. |
Con esta extensión del ámbito de aplicación se reconoce la particular vulnerabilidad de las aguas subterráneas a la contaminación y a otras actividades externas. | UN | وهذه الشمولية الموسعة تعمل بمثابة اعتراف بضعف موارد المياه الجوفية أمام التلوث وسائر الأنشطة الخارجية الأخرى. |
A este respecto, Ucrania desea subrayar que sus estrategias nacionales han sido elaboradas respetando los compromisos de Johannesburgo y que aseguran que se tengan en cuenta sistemáticamente las consideraciones ecológicas en las reformas socioeconómicas estructurales y las demás actividades emprendidas por el Gobierno de Ucrania. | UN | وفي هذا الشأن، تؤكد أوكرانيا أن استراتيجياتها الوطنية قد وُضِعت في إطار احترام تعهدات جوهانسبرغ، وأن هذه الاستراتيجيات تكفل المراعاة المستمرة للاعتبارات الأيكولوجية في مجال الإصلاحات الاجتماعية - الاقتصادية الهيكلية وسائر الأنشطة المضطلع بها على يد الحكومة الأوكرانية. |