Los grupos inuit y otros grupos de nativos del Canadá han de optar por la asimilación o por la pobreza. | UN | فشعب الإنتويت وسائر الجماعات الأصلية في كندا تواجه الوقوع إما فريسة للاستيعاب أو فريسة للفقر. |
Con objeto de realizar una labor eficaz y que tenga en cuenta las diferentes características étnicas, Israel está preparando programas especiales para los beduinos y otros grupos de población. | UN | وفي محاولة من جانب إسرائيل للاتسام بالفعالية مع الاستجابة أيضا للدواعي العرقية، يلاحظ أن إسرائيل تقوم بوضع برامج مكيفة من أجل البدو وسائر الجماعات السكانية. |
Los rusos, los armenios y otros grupos étnicos se encuentran en la misma situación. | UN | ٦ - ونفس المخاوف تكتنف الجماعات الروسية واﻷرمينية وسائر الجماعات العرقية. |
Acogiendo con beneplácito, el acuerdo de 15 de enero de 2010 entre los Gobiernos del Chad y del Sudán para normalizar sus relaciones y alentando firmemente al Chad y al Sudán a que sigan aplicando dicho acuerdo y se abstengan de apoyar a las fuerzas rebeldes y a otros grupos armados, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 2010 بين حكومتي تشاد والسودان من أجل تطبيع علاقاتهما، ويشجع بقوة تشاد والسودان على مواصلة تنفيذ ذلك الاتفاق والامتناع عن مساندة قوات المتمردين وسائر الجماعات المسلحة، |
8. Exhorta al FRU y a todos los demás grupos armados en Sierra Leona a que comiencen de inmediato a disolverse y a entregar sus armas de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz y a participar plenamente en el programa de desarme, desmovilización y reintegración en Sierra Leona; | UN | ٨ - يدعو الجبهة المتحدة الثورية وسائر الجماعات المسلحة في سيراليون إلى الشروع فورا في تسريح أفرادها وتسليم أسلحتها وفقا ﻷحكام اتفاق السلام، وإلى المشاركة بصورة كاملة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج في سيراليون؛ |
Exige que los miembros [del grupo armado específico] y todos los demás grupos armados depongan las armas inmediatamente y los insta a que participen en los programas de desarme, desmovilización y reintegración (DDR) o de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración (DDRRR); | UN | يطالب بأن تقوم عناصر [جماعة مسلحة بعينها] وسائر الجماعات المسلحة بإلقاء أسلحتها فورا، ويحثها على المشاركة في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو برامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج؛ |
El proceso puede facilitarse si los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado, las familias, las organizaciones dirigidas por jóvenes y otros grupos colaboran para abrir vías para el intercambio cultural y social entre los jóvenes. | UN | ويمكن أن ييسر هذه العملية قيام الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأسر ومنظمات الشباب وسائر الجماعات بالعمل معا على فتح طرق للتبادل الثقافي والاجتماعي بين الشباب. |
En todas esas esferas, se dará prioridad al fortalecimiento de mecanismos de respuesta y rendición de cuentas a nivel público, especialmente la respuesta a inquietudes y cuestiones de interés para los pobres, las mujeres y otros grupos marginados. | UN | وفي جميع هذه المجالات، ستولى الأولوية لتعزيز آليات التجاوب والمساءلة العامة، ومدى الاستجابة لشواغل ومصالح الفقراء والنساء وسائر الجماعات المهمّشة. |
Las partes de la región, en particular las que mantienen vínculos con Hizbullah y otros grupos en el Líbano, están obligadas a respetar plenamente el embargo de armas. | UN | ومن واجب الأطراف المعنية في المنطقة، بخاصة الأطراف التي تربطها صلات بحزب الله وسائر الجماعات في لبنان، التقيد تماما بحظر الأسلحة. |
El proceso puede facilitarse si los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado, las familias, las organizaciones dirigidas por jóvenes y otros grupos colaboran para abrir vías para el intercambio cultural y social entre los jóvenes. | UN | ويمكن أن ييسر هذه العملية قيام الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأسر ومنظمات الشباب وسائر الجماعات بالعمل معا على فتح طرق للتبادل الثقافي والاجتماعي بين الشباب. |
Se ha avanzado poco en la aplicación de los acuerdos de 23 de marzo de 2009 debido a las desavenencias entre el Gobierno y el CNDP y entre el CNDP y otros grupos armados. | UN | ولم يتحقق سوى قدر ضئيل من التقدم بشأن تنفيذ اتفاقات 23 آذار/مارس 2009 بسبب الخلافات بين الحكومة والمؤتمر الوطني لحماية الشعب وكذلك بين المؤتمر الوطني المذكور وسائر الجماعات المسلحة. |
- El Ejército de Liberación del Sudán y otros grupos armados resultantes de la fragmentación de la rebelión y las milicias árabes. | UN | - الجيش الشعبي لتحرير السودان وسائر الجماعات المسلحة المنبثقة عن تفكك التمرد والميليشيات العربية. |
El Gobierno está empeñado además en la protección y promoción de los derechos de las minorías indígenas del Estado, incluida la comunidad dalit, y otros grupos marginados. | UN | وأضاف أن الحكومة ملتزمة أيضا بحماية وتعزيز حقوق الأقليات من السكان الأصليين في الدولة، ومنهم جماعة داليت وسائر الجماعات المهمشة. |
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción los progresos realizados en la transición en materia de seguridad y condenaron los recientes atentados terroristas perpetrados por los talibanes y otros grupos armados ilegales. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في العملية الانتقالية على الصعيد الأمني، وأدانوا الهجمات الإرهابية الأخيرة التي شنتها حركة طالبان وسائر الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
El Consejo de Seguridad destaca que debe hacerse frente a la intolerancia, la violencia y el odio que propugnan el EIIL, el FAN y otros grupos asociados con Al-Qaida, y expresa su determinación de derrotar la amenaza que supone el terrorismo para la paz y la seguridad internacionales. " | UN | ' ' ويشدد مجلس الأمن على وجوب مواجهة التعصب والعنف والكراهية التي يتبناها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة وسائر الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة، ويعرب عن تصميمه على إلحاق الهزيمة بالخطر الذي يتهدد السلام والأمن الدوليين والذي يمثله الإرهاب``. |
29. Las disposiciones constitucionales que rigen la protección de las minorías nacionales y otros grupos étnicos que residen tradicionalmente en Alemania y las disposiciones del derecho internacional de los tratados están especificadas en leyes, ordenanzas, reglamentos y medidas administrativas. | UN | ٩٢- وتحدد القوانين والمراسيم واللوائح واﻹجراءات اﻹدارية اﻷحكام الدستورية المنظمة لحماية اﻷقليات القومية وسائر الجماعات العرقية المقيمة تقليديا في ألمانيا والقانون الدولي أو أحكام المعاهدات. |
b) Descripción detallada de la situación de las minorías nacionales y otros grupos étnicos que residen tradicionalmente en Alemania | UN | )ب( وصف تفصيلي لحالة اﻷقليات القومية وسائر الجماعات العرقية المقيمة تقليدياً في ألمانيا |
11. Reconocemos que en las Américas las víctimas de racismo y discriminación racial, xenofobia y otras formas de intolerancia son los pueblos indígenas, los afrodescendientes, los migrantes y otros grupos o minorías étnicas, raciales, culturales, religiosas y lingüísticas afectadas por esos flagelos; | UN | 11- نسلم بأن ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في الأمريكتين هم الشعوب الأصلية والسلالات الأفريقية والمهاجرون وسائر الجماعات الإثنية والعرقية والثقافية والدينية واللغوية أو الأقليات المتضررة من تلك الويلات؛ |
Acogiendo con beneplácito, el acuerdo de 15 de enero de 2010 entre los Gobiernos del Chad y del Sudán para normalizar sus relaciones y alentando firmemente al Chad y al Sudán a que sigan aplicando dicho acuerdo y se abstengan de apoyar a las fuerzas rebeldes y a otros grupos armados, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 2010 بين حكومتي تشاد والسودان من أجل تطبيع علاقاتهما، ويشجع بقوة تشاد والسودان على مواصلة تنفيذ ذلك الاتفاق والامتناع عن مساندة قوات المتمردين وسائر الجماعات المسلحة، |
8. Exhorta al FRU y a todos los demás grupos armados en Sierra Leona a que comiencen de inmediato a disolverse y a entregar sus armas de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz y a participar plenamente en el programa de desarme, desmovilización y reintegración en Sierra Leona; | UN | ٨ - يدعو الجبهة المتحدة الثورية وسائر الجماعات المسلحة في سيراليون إلى الشروع فورا في تسريح أفرادها وتسليم أسلحتها وفقا ﻷحكام اتفاق السلام، وإلى المشاركة بصورة كاملة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج في سيراليون؛ |
8. Exige que los miembros de Seleka y todos los demás grupos armados depongan las armas inmediatamente y los insta a que participen en los programas de desarme, desmovilización y reintegración (DDR) o de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración (DDRRR); | UN | 8 - يطالب بأن تقوم عناصر تحالف سيليكا وسائر الجماعات المسلحة بإلقاء أسلحتها فورا، ويحثها على المشاركة في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو برامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج؛ |
La resolución disponía la congelación de los bienes de determinados miembros de la red Al-qaida, los talibanes y otras personas vinculadas con ellos, así como la prohibición de viajar y un embargo mundial de armas contra Al-qaida y los talibanes. | UN | وفرض القرار تجميدا لأصول أعضاء معينيــن ينتمون لشبكة القاعدة والطالبان وسائر الجماعات المرتبطة بهـم، وفرض كذلك حظرا على سفـر أعضاء تنظيم القاعدة والطالبان وعلى توريد الأسلحة إليهم على الصعيد العالمي. |
La delegación de Colombia es consciente de que, en un conflicto tan profundo como el que padece el país, y con un terrorismo tan despiadado como el que llevan a cabo las guerrillas y los demás grupos armados ilegales, las soluciones correspondientes no se pueden exigir ni lograr de un día para otro. Esa evolución positiva, más bien exigiría el que se reconocieran los esfuerzos de Colombia. | UN | ووفد كولومبيا يدرك أنه عندما يواجه بلد ما صراعات في غاية الخطورة ويجد نفسه ضحية لأفعال إرهابية في منتهى الوحشية، مثل تلك الأفعال التي تأتيها أعضاء جماعات المغاورين وسائر الجماعات المسلحة غير القانونية، فإن هذا البلد يواجه صعوبة في فرض أو تهيئة حلول ما بين عشية وضحاها، ولكن الوفد يرى أن التطور الإيجابي للأحوال جدير بإبراز الجهود المبذولة على يد كولومبيا. |
Dicha Declaración señor Secretario General expresa nuestra demanda por la liberación inmediata y sin condicionamiento de todas las personas secuestradas por las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), el Ejército de Liberación Nacional (ELN) y por otros grupos criminales. | UN | ويعرب الإعلان المذكور، سيادة الأمين العام، عن مطالبتنا بالإفراج الفوري غير المشروط عن جميع الأشخاص الذين اختطفتهم القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، وجيش التحرير الوطني، وسائر الجماعات الإجرامية. |