Tienen que crear condiciones propicias para el crecimiento económico mediante la inversión, para aplicar la justicia social y para ofrecer educación, atención sanitaria y otros servicios sociales a todos los sectores de la población. | UN | فعليها أن توجد الظروف الملائمة للنمو الاقتصادي عن طريــق الاستثمــار، والظــروف الملائمة للعدالــة الاجتماعيــة ولتوفير الفرص لجميع قطاعات السكان في مجالات التعليم والصحة وسائر الخدمات الاجتماعية. |
El personal de extensión conversa con las mujeres en los campos y luego les señala la dirección de algún centro de salud o de donde pueda informarse sobre los servicios de inmigración y otros servicios sociales. | UN | ويبدأ موظف البرنامج حديثا مع النساء في الحقول ويطلعهن في نهاية اﻷمر على أماكن العيادات الصحية أو أماكن الحصول على معلومات عن خدمات الهجرة وسائر الخدمات الاجتماعية. |
Por consiguiente es esencial proporcionar educación, atención sanitaria y otros servicios sociales a todos los miembros de la sociedad y mejorar al mismo tiempo la calidad de esos servicios. | UN | وثمة أهمية حيوية بالتالي لتوسيع نطاق شمولية التعليم والرعاية الصحية وسائر الخدمات الاجتماعية كيما تغطي كافة أفراد المجتمع، مع القيام في نفس الوقت بتحسين نوعية هذه الخدمات. |
Los refugiados deberían tener acceso a suficientes servicios en materia de vivienda, educación, salud, planificación de la familia y otros servicios sociales necesarios. | UN | ويجب تمكين اللاجئين من الوصول، على نحو مناسب، للمسكن والتعليم والخدمات الصحية بما في ذلك تنظيم اﻷسرة وسائر الخدمات الاجتماعية الضرورية. |
En ese momento, se delegará en las municipalidades diversas facultades en varios ámbitos, como la educación, la vivienda, la atención primaria de la salud y otros servicios sociales. | UN | وفي ذلك الوقت، ستفوض للبلديات مجموعة من المسؤوليات بعدد من المجالات، بما في ذلك التعليم والإسكان والرعاية الصحية الأولية وسائر الخدمات الاجتماعية. |
Esas medidas se han llevado a la práctica mediante la prohibición absoluta de cualquier tipo de discriminación en las esferas de la ley, el empleo, la educación, la sanidad y otros servicios sociales. | UN | وثمة تنفيذ لهذه التدابير من خلال فرض حظر مطلق على التمييز من أي نوع في مجالات القانون والعمالة والتعليم والرعاية الصحية وسائر الخدمات الاجتماعية. |
Es necesario asegurar un acceso de la mujer, sobre un pie de igualdad, al control sobre los recursos y las oportunidades económicas y a su participación en la toma de decisiones políticas, así como al empleo, la educación y la capacitación, la atención de la salud y otros servicios sociales básicos. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تُكفل للمرأة على قدم المساواة فرص الحصول على الموارد والفرص الاقتصادية والمشاركة في اتخاذ القرارات السياسية وفي العمل والتعليم والتدريب والرعاية الصحية وسائر الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Según el Programa, las principales prioridades del Gobierno consisten en mejorar el suministro fiable de electricidad; promover el crecimiento económico, especialmente mediante la agricultura y la explotación de las pesquerías, mejorar la infraestructura del país y acelerar el desarrollo humano mejorando los servicios de salud, de educación y otros servicios sociales esenciales. | UN | ويحدد البرنامج الأولويات الرئيسية للحكومة كالتالي: تعزيز الإمداد بالكهرباء بشكل موثوق؛ والنهوض بالنمو الاقتصادي ولا سيما من خلال الزراعة واستغلال مصايد الأسماك، وتحسين الهياكل الأساسية في البلد، والتعجيل بالتنمية البشرية من خلال تحسين التثقيف الصحي وسائر الخدمات الاجتماعية الحيوية. |
77.57 Proseguir los empeños destinados a aumentar el nivel de vida de todos los liberianos mediante programas específicos en las esferas del alojamiento, la salud, la educación y otros servicios sociales básicos (Argelia); | UN | 77-57- مواصلة الجهود الرامية إلى رفع المستوى المعيشي للمواطنين الليبيريين عن طريق تطبيق برامج محددة في مجالات السكن والصحة والتعليم وسائر الخدمات الاجتماعية الأساسية (الجزائر)؛ |