Promoción del uso de la tecnología de la información y las comunicaciones entre las personas con discapacidad y otros grupos vulnerables | UN | تشجيع ذوي الإعاقة وسائر الفئات المستضعفة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Dicha asignación monetaria se destina a las ONG y organizaciones de la sociedad civil que aplican programas para personas con discapacidad y otros grupos vulnerables. | UN | وتُسخر هذه المخصصات النقدية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تنفذ برامج من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر الفئات المستضعفة. |
Promoción del uso de la tecnología de la información y las comunicaciones entre las personas con discapacidad y otros grupos vulnerables | UN | " تشجيع المعوقين وسائر الفئات المستضعفة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Independientemente del resurgimiento de los combates a gran escala, los mediocres resultados de la principal cosecha de 1995 y la interrupción del comercio por la situación de inseguridad en las zonas meridional y central de Somalia hacían ya presagiar una disminución de los recursos de los hogares y, por consiguiente, un empeoramiento del estado nutricional de los niños y otros grupos vulnerables de la población somalí. | UN | وحتى إذا لم تكن هناك عودة إلى القتال على نطاق واسع، فإن تدني غلة المحصول الرئيسي في عام ١٩٩٥ وتعطل الحركة التجارية بسبب الافتقار إلى اﻷمن في جنوب ووسط الصومال ينذران بانخفاض موارد اﻷسر المعيشية، مما يعني بالتالي انخفاض مستوى الحالة الغذائية لدى اﻷطفال وسائر الفئات المستضعفة بالصومال. |
El Relator Especial instó a los miembros de la Asociación a seguir facilitando el acceso del público a sus servicios mediante la divulgación de mapas con la indicación de sus oficinas locales y a tener en cuenta las necesidades de asistencia jurídica de las viudas, los discapacitados y otros sectores vulnerables. | UN | وحث المقرر الخاص أعضاء الرابطة على زيادة تمكين الجمهور من التوصل لخدماتهم من خلال توزيع الخرائط التي تبين مواقع مكاتبهم الفرعية، وأيضا على مراعاة الاحتياجات المتصلة بتوفير المساعدة القانونية لﻷرامل والمعوقين وسائر الفئات المستضعفة. |
Se necesita la asistencia permanente de la Comisión de Consolidación de la Paz para estimular el apoyo de los donantes a fin de continuar las reformas de largo plazo de la administración pública y el sector de la seguridad y ayudar a impartir capacitación y crear oportunidades de empleo para los jóvenes y otros grupos vulnerables. | UN | 41 - ومن الضروري أن تستمر لجنة بناء السلام في توفير المساعدة لحفز المانحين على تقديم مساعدتهم لمواصلة تنفيذ الإصلاحات الطويلة الأجل في قطاعي الإدارة العامة والأمن وتوفير التدريب وإيجاد فرص العمل للشباب وسائر الفئات المستضعفة. |
Reafirmaron que los Estados tienen la responsabilidad primaria de hacer los máximos esfuerzos para respetar, asegurar, satisfacer y promover el derecho a disponer de alimentos adecuados de forma regular y permanente, especialmente a niños menores de 5 años, mujeres y otros grupos vulnerables. | UN | 2 - وأكدوا من جديد أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن بذل قصاراها من أجل احترام وكفالة وتلبية وتعزيز حق الناس في الحصول على ما يكفي من الأغذية بشكل منتظم ودائم، ولا سيما منهم الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات، والنساء، وسائر الفئات المستضعفة. |
Las actividades del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) están encaminadas a mejorar las condiciones de vida, construir viviendas apropiadas para todos y desarrollar asentamientos humanos sostenibles, haciendo hincapié en las necesidades de los pobres y otros grupos vulnerables y desfavorecidos como los pueblos indígenas. | UN | يسعى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) إلى تحسين ظروف المعيشة، وإنشاء مأوى مناسب للجميع وتنمية المستوطنات البشرية تنمية مستدامة، مع التركيز على احتياجات الفقراء وسائر الفئات المستضعفة والمحرومة، بما في ذلك الشعوب الأصلية. |
Las actividades del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) están encaminadas a mejorar las condiciones de vida, construir viviendas apropiadas para todos y desarrollar asentamientos humanos sostenibles, haciendo hincapié en las necesidades de los pobres y otros grupos vulnerables y desfavorecidos como los pueblos indígenas. | UN | يسعى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) إلى تحسين ظروف المعيشة، وإنشاء مأوى مناسب للجميع وتنمية المستوطنات البشرية تنمية مستدامة، مع التركيز على احتياجات الفقراء وسائر الفئات المستضعفة والمحرومة، بما فيها الشعوب الأصلية. |
Aumento del porcentaje de casos denunciados de violencia sexual y por razón de género contra mujeres, niños y otros grupos vulnerables en las 4 regiones del este del Chad investigados y documentados por las autoridades del Chad (2007/08: no disponible; 2008/09: menos del 10%; 2009/10: 70%) | UN | زيادة في النسبة المئوية للحالات المفاد عنها بشأن العنف الجنسي والعنف على أساس جنساني ضد المرأة والطفل وسائر الفئات المستضعفة في المناطق الأربع من شرقي تشاد، التي تم التحقيق فيها وتوثيقها بواسطة السلطات التشادية (2007/2008: غير متاح؛ 2008/2009: أقل من 10 في المائة؛ 2009/2010: 70 في المائة) |
Reconociendo también los valores de Nelson Mandela y su dedicación al servicio de la humanidad a través de su labor humanitaria en los ámbitos de la solución de conflictos, las relaciones interraciales, la promoción y protección de los derechos humanos, la reconciliación, la igualdad entre los géneros, los derechos de los niños y otros grupos vulnerables, y la defensa de las comunidades pobres y subdesarrolladas, | UN | وإذ تعرب أيضا عن تقديرها لما يتحلى به نيلسون مانديلا من قيم ولتفانيه في خدمة البشرية، اهتماما منه بالقضايا الإنسانية، في ميادين حل النزاعات والعلاقات العرقية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والمصالحة والمساواة بين الجنسين وحقوق الأطفال وسائر الفئات المستضعفة وتحسين أحوال الفقراء والمجتمعات المتخلفة النمو، |
72. El establecimiento en Colombia de la Unidad Nacional de Protección de periodistas y otros sectores vulnerables constituye también una buena práctica que vale la pena mencionar. | UN | 72- ويعد إنشاء الوحدة الوطنية المعنية بحماية الصحفيين وسائر الفئات المستضعفة الأخرى في كولومبيا من الممارسات الجيدة الجديرة بالذكر. |