Se está tratando de obtener la ayuda de empresas privadas y otros grupos e individuos en forma de contribuciones anuales. | UN | وتُبذل جهود لطلب تقديم المساعدات في شكل مساهمات سنوية من الشركات الخاصة وسائر المجموعات واﻷفراد. |
iv) Promover los servicios de apoyo para las personas sin hogar y otros grupos vulnerables; | UN | `٤` تعزيز خدمات الدعم المقدمة للمشردين وسائر المجموعات الضعيفة ؛ |
El informe se ha difundido ampliamente entre los países afectados, donantes, organizaciones no gubernamentales, órganos de las Naciones Unidas y otros grupos interesados. | UN | وتم توزيع التقرير على نطاق واسع على البلدان المتأثرة، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية، وهيئات اﻷمم المتحدة وسائر المجموعات المهتمة. |
Observando el papel especial que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y otros grupos importantes en los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de las sequías, | UN | وإذ يلاحظ ما للمنظمات غير الحكومية وسائر المجموعات الرئيسية من دور خاص في برامج مكافحة التصحر والتخفيف من وطأة الجفاف، |
Convencido de que es necesario que los gobiernos apoyen y alienten las importantes medidas que están adoptando las mujeres y todos los grupos interesados, | UN | واقتناعا منها بأن الاجراءات الهامة التي تقوم النساء وسائر المجموعات المهتمة باﻷمر باتخاذها تحتاج إلى دعم وتشجيع من الحكومات، |
En el anexo 1 figura la lista de las organizaciones no gubernamentales y otros grupos principales que la secretaría recomienda para su acreditación. | UN | ويتضمن المرفق 1 قائمة بالمنظمات غير الحكومية وسائر المجموعات الرئيسية التي أوصت الأمانة باعتمادها. |
Las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales de todas las categorías y otros grupos estarían presentes en el Grupo en calidad de observadores, en un régimen de composición abierta y plena participación. | UN | والمنظمات الحكومية الدولية والمجموعة الكاملة للمنظمات غير الحكومية وسائر المجموعات من شأنها أن تشارك بوصفها أطرافا مراقبة في الفريق، وذلك على أساس مفتوح العضوية وبأسلوب قائم على المشاركة الكاملة. |
Se han tomado medidas para abordar las cuestiones relacionadas con las disparidades, en particular para igualar las oportunidades ofrecidas a las minorías étnicas y otros grupos vulnerables. | UN | وبذلت جهود لمعالجة المسائل المتعلقة بالتفاوت الاجتماعي، لا سيما مكافئة الفرص لصالح الأقليات العرقية وسائر المجموعات الضعيفة. |
Después de las dos Conferencias, la Asociación ha promovido los resultados de las Conferencias ante asociaciones médicas nacionales, otras asociaciones de profesionales de la salud y otros grupos interesados. | UN | ما فتئت الرابطة الطبية للكومنولث، منذ انعقاد هذين المؤتمرين، تشارك في الترويج لنتائجهما لدى الرابطات الطبية الوطنية وسائر رابطات المهنيين العاملين في المجال الصحي وسائر المجموعات المعنية. |
5. Acreditación de organizaciones no gubernamentales y otros grupos principales ante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres. | UN | 5- تفويض المنظمات غير الحكومية وسائر المجموعات الكبرى المشاركة في المؤتمر العالمي بشأن الحد من الكوارث |
Realiza actividades de sensibilización y promoción de las cuestiones de género con dirigentes políticos y parlamentarios y otros grupos influyentes de mujeres y ha establecido una red de capacitadores en materia de género. | UN | ولقد قامت بأنشطة للتوعية وأنشطة أخرى للدعوة فيما يتصل بنوع الجنس، وذلك مع الزعماء السياسيين والبرلمانيين وسائر المجموعات النسائية ذات النفوذ، كما أنها أنشأت شبكة للمدربين في مجال نوع الجنس. |
También preveía códigos de conducta para los funcionarios públicos y otros grupos profesionales pertinentes y la transparencia en la financiación de los partidos políticos. | UN | وهو يتضمن أيضا مدونات لقواعد سلوك الموظفين العموميين وسائر المجموعات المهنية المعنية وينص على الشفافية في تمويل الأحزاب السياسية. |
Por lo tanto, en otros sectores solo se dispone de cifras estimadas sobre los miembros de las diversas minorías nacionales y otros grupos étnicos que residen tradicionalmente en Georgia. | UN | ولا تتوفر في سائر القطاعات سوى أرقام مقدرة بشأن أعضاء مختلف الأقليات القومية وسائر المجموعات الإثنية التي عهدت الإقامة في جورجيا. |
Los participantes consideraron necesario reforzar la participación de las partes interesadas y conseguir que nuevos colaboradores y otros grupos principales y partes interesadas apoyaran la aplicación del marco en los planos regional y nacional. | UN | وأشار المشاركون إلى ضرورة تعزيز سبل التعامل مع أصحاب المصلحة وحث الشركاء الجدد وسائر المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة على دعم تنفيذ الإطار على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Además de la reducción del tráfico, se aplican en el país programas preventivos de educación dirigidos a los adictos, en particular a los estudiantes, las mujeres, los niños y otros grupos de alto riesgo, que cuentan con el apoyo de organizaciones no gubernamentales, asociaciones cívicas, comunitarias y religiosas. | UN | وباﻹضافة إلى الحد من عملية الاتجار، يلاحظ أنه قد اضطلع ببرامج تثقيفية وقائية تستهدف المدمنين، وخاصة الطلبة والنساء واﻷطفال وسائر المجموعات المعرضة للخطر بصفة خاصة، وذلك بمساعدة المنظمات غير الحكومية والرابطات المدنية والمجتمعية والدينية. |
Se observó que la cobertura de los servicios sanitarios relacionados con la nutrición no era tan elevada entre los niños de edad escolar, mujeres embarazadas y lactantes y otros grupos beneficiarios. | UN | ولوحظ أن تغطية الخدمات الصحية المتصلة بالتغذية لم تكن تغطية عالية بهذا الحد في صفوف أطفال المدارس والحوامل/المرضعات وسائر المجموعات المستهدفة. |
27E.8 De conformidad con las resoluciones de la Asamblea General, se proporcionan servicios para las reuniones de los grupos regionales y otros grupos de Estados Miembros cuando los haya disponibles y sin exceder de la capacidad existente. | UN | ٧٢ هاء - ٨ ووفقا لقرارات الجمعية العامة، يجري توفير الخدمات لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية وسائر المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء " حسب المتاح " في حدود القدرات القائمة. |
27E.8 De conformidad con las resoluciones de la Asamblea General, se proporcionan servicios para las reuniones de los grupos regionales y otros grupos de Estados Miembros cuando los haya disponibles y sin exceder de la capacidad existente. | UN | ٧٢ هاء - ٨ ووفقا لقرارات الجمعية العامة، يجري توفير الخدمات لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية وسائر المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء " حسب المتاح " في حدود القدرات القائمة. |
Convencido de que es necesario que los gobiernos apoyen y alienten las importantes medidas que están adoptando las mujeres y todos los grupos interesados, | UN | واقتناعا منها بأن الاجراءات الهامة التي تقوم النساء وسائر المجموعات المهتمة باﻷمر باتخاذها تحتاج إلى دعم وتشجيع من الحكومات، |
Convencido de que es necesario que los gobiernos apoyen y alienten las importantes medidas que están adoptando las mujeres y todos los grupos interesados, | UN | واقتناعا منها بأن الاجراءات الهامة التي تقوم النساء وسائر المجموعات المهتمة بالأمر باتخاذها بحاجة إلى دعم وتشجيع من الحكومات، |
:: Las acciones específicas en favor de las mujeres y de otros grupos vulnerables. | UN | اتخاذ إجراءات محددة لصالح النساء وسائر المجموعات الضعيفة. |