Esta campaña viene acompañada de la iniciativa de educación para la salud, que utiliza todos los medios de comunicación públicos y privados para llegar al conjunto de la población. | UN | وتقترن هذه الحملة بالتثقيف الصحي الذي يستخدم جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة للوصول إلى السكان كافة. |
En este contexto, hay que respetar la libertad de expresión y de información. los medios de comunicación públicos y privados deben estar en condiciones de ejercer su tarea sin injerencia de las autoridades. | UN | وفي هذا السياق، يجب احترام حرية التعبير والإعلام وأن تكون وسائط الإعلام العامة والخاصة قادرة على مزاولة مهنة الإعلام دون تدخل السلطات. |
7. Redoblar los esfuerzos por crear una cultura social de tolerancia mediante, entre otras cosas, los medios de comunicación públicos y privados (Bangladesh); | UN | 7- تكثيف الجهود من أجل تهيئة بيئة متسامحة في المجتمع، بجملة أمور، منها استخدام وسائط الإعلام العامة والخاصة (بنغلاديش)؛ |
Por lo tanto, el Relator Especial considera que además de la obligación de asegurar plenamente la libertad de opinión y expresión, es primordial el cumplimiento de la obligación de los Estados de adoptar las medidas necesarias para fomentar en los medios de información públicos y privados la diversidad cultural indígena. | UN | وعليه، يرى المقرر الخاص أنه من الأهمية بمكان أن تفي الحكومات بالتزامها بالنهوض بالتنوع الثقافي للشعوب الأصلية في وسائط الإعلام العامة والخاصة بالإضافة إلى أداء واجبها المتمثل في ضمان حرية الرأي والتعبير. |
Los medios de difusión públicos y privados no emitieron programas de educación cívica básica destinados a los ciudadanos. | UN | ولم توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة التدريب الأساسي على التربية المدنية للمواطنين. |
De igual forma, llamó a los medios públicos y privados a ejercer su actividad en el marco del más riguroso cumplimiento de las normas de la ética profesional. | UN | كما دعت جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة إلى ممارسة مهنها وفقاً لأعلى قواعد السلوك المهني(103). |
83. los medios de comunicación públicos y privados deben proporcionar información ecuánime y veraz sobre las minorías religiosas o de creencias y sus miembros, con el fin de corregir los estereotipos y prejuicios negativos. | UN | 83- ينبغي أن توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة معلومات تتسم بالإنصاف والدقة حول الأقليات الدينية أو العقائدية وأفرادهما بغية التخلّص من القوالب النمطية والأحكام المسبقة. |
24. La Sra. Agha (Pakistán) dice que la difusión de información a las mujeres, en especial la mayoría que vive en zonas rurales, es difícil, si bien los medios de comunicación públicos y privados están resultando de gran utilidad a este respecto. | UN | 24 - السيدة أغا (باكستان): قالت إن نشر المعلومات على النساء، ولا سيما الأغلبية في المناطق الريفية، أمر صعب، مع أن قنوات وسائط الإعلام العامة والخاصة مفيدة جدا في هذا الصدد. |
25. El Comité también recomienda al Estado parte que garantice que los medios de comunicación públicos y privados respeten los derechos del niño, en especial su dignidad, participen en la difusión de la Convención y sus Protocolos facultativos e incluyan los puntos de vista y la opinión de los niños en sus programas. | UN | 25- توصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف احترام وسائط الإعلام العامة والخاصة لحقوق الطفل، خصوصاً كرامة الطفل، وأن تدعم نشر الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، وأن تدرج وجهات نظر الأطفال وآراءهم في برامجها. |
El Relator Especial también reitera su llamamiento a los gobiernos a que cumplan con su obligación de promover la diversidad cultural autóctona en los medios de comunicación públicos y privados. | UN | 57 - ويكرر المقرر الخاص أيضا تأكيد دعوته إلى الحكومات أن تفي بالتزامها بتشجيع التنوع الثقافي للشعوب الأصلية في وسائط الإعلام العامة والخاصة(). |
165. El estudio de referencia sobre género y VIH/SIDA de 2008, que examinó las prácticas de tres países francófonos en materia de género mediante el seguimiento de los medios de comunicación públicos y privados durante un período de dos semanas en octubre de 2007, dio lugar a las siguientes conclusiones: | UN | 165- وخلصت دراسة خط الأساس المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز والمسائل الجنسانية التي أجريت في عام 2008 والتي تناولت بالدراسة الممارسات السائدة في ثلاثة من البلدان الناطقة بالفرنسية من خلال رصد وسائط الإعلام العامة والخاصة على مدى أسبوعين في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى ما يلي: |
k) Debe alentarse a los medios de comunicación públicos y privados a que ayuden a superar los estereotipos relacionados con la religión o las creencias mediante su sustitución por información más exacta y matizada. | UN | (ك) ينبغي تشجيع وسائط الإعلام العامة والخاصة على المساعدة في تجاوز القوالب النمطية الدينية أو العقائدية مستعيضة عنها بمعلومات أدق. |
m) Los responsables de los medios de comunicación públicos y privados deben velar por una participación equitativa de las minorías religiosas o de creencias en dichos medios a fin de que sus voces sean escuchadas y participen en el discurso público. | UN | (م) ينبغي أن يكفل المسؤولون عن وسائط الإعلام العامة والخاصة للأقليات الدينية أو العقائدية مشاركة عادلة فيها، كي تُسمع أصواتها وتصبح جزءاً من الخطاب العام. |
129. Los Estados deben adoptar las medidas necesarias para fomentar en los medios de información públicos y privados la diversidad cultural indígena y de las minorías. Además deben promover políticas de diálogo y educación que fomenten la comprensión y el respeto en las relaciones interculturales. | UN | 129- وينبغي للدول أن تتخذ الخطوات اللازمة لدعم التعبير عن التنوع الثقافي للشعوب الأصلية والأقليات الأخرى في وسائط الإعلام العامة والخاصة وتنهض أيضاً بسياسات الحوار والتثقيف التي تعزز الفهم والاحترام في علاقات التبادل بين الثقافات. |
f) Velen por que los medios de difusión públicos y privados actualmente controlados por los partidarios del Sr. Gbagbo dejen de transmitir y difundir mensajes incendiarios, en particular contra las Naciones Unidas, lo que acarrea un serio riesgo de violencia en gran escala y de graves violaciones de los derechos humanos; y | UN | (و) أن يكفلوا توقف وسائط الإعلام العامة والخاصة التي يسيطر عليها حالياً أنصار غباغبو عن إذاعة ونشر الرسائل المثيرة التي تُحدِث خطراً بالغاً بوقوع أعمال عنف على نطاق واسع وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، ويشمل ذلك ما يستهدف الأمم المتحدة من تلك الرسائل؛ |