ويكيبيديا

    "وسائل أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros medios
        
    • otro medio
        
    • otros métodos
        
    • otras cosas
        
    • otras formas de
        
    • otros instrumentos
        
    • otras maneras
        
    • otros mecanismos
        
    • otras modalidades
        
    • otras vías
        
    • otras medidas
        
    • nuevas formas
        
    • otros modos
        
    Debido a las nuevas tecnologías, la información está disponible por otros medios UN تتاح المعلومات عن طريق وسائل أخرى نظرا لتوفر تكنولوجيات جديدة
    Si los Estados Miembros no lograron por sí mismos elaborar un texto más breve, debemos estudiar otros medios de conseguirlo. UN وإذا لم توقف الدول الأعضاء في إنتاج نص أكثر إيجازا، فعلينا أن نستكشف وسائل أخرى لتحقيق ذلك.
    Aunque burlar un ataque con rayos láser sería difícil, hay otros medios de protección. UN وإذا كان تفادي الهجوم بالليزر أمراً صعباً، فإن ثمة وسائل أخرى للحماية.
    Si el Estado parte examinado está de acuerdo, el examen documental se complementaría con cualquier otro medio suplementario de diálogo directo, por ejemplo, una visita al país o una reunión en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN ويمكن أن يستكمل الاستعراض المكتبي، إذا وافقت على ذلك الدولة الطرف المستعرَضة، بأي وسائل أخرى من وسائل الحوار المباشر، مثل القيام بزيارة قطرية أو عقد اجتماع مشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Esto podría llevar a la conclusión de que hay que idear otros métodos. UN وهذا قد يؤدي بنا إلى الخلوص إلى ضرورة إيجاد وسائل أخرى.
    Podrá incluir también otros medios de asistencia financiera y técnica multilateral, regional y bilateral. UN ويجوز أن تشتمل على وسائل أخرى للمساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف، والإقليمية.
    La ECRI consideró que el muro era una medida desproporcionada y que había otros medios para proteger la carretera. UN ورأت المفوضية أن بناء السور كان تدبيراً غير متناسب وأنه توجد وسائل أخرى للحماية من الطريق.
    Para las inspecciones aéreas se utiliza primordialmente la fotografía, pero también se prevén otros medios. UN وعمليات التفتيش الجوي تستخدم في المقام اﻷول التصوير الجوي، غير أنه يجري التخطيط لاستخدام وسائل أخرى أيضا.
    En cambio, fueron infructuosos varios ofrecimientos para reunir grandes sumas mediante conciertos, la donación de obras de arte u otros medios. UN بيد أنه لم يكتب النجاح لعدة عروض لجمع مساهمات كبيرة عن طريق الحفلات الموسيقية أو وهب اﻷعمال الفنية أو وسائل أخرى.
    Para ello, le resultarán muy útiles las notas sobre las estrategias de los países y aplicará otros medios más. UN ففي سبيل ذلك، سيستفيد البرنامج من المذكرات التي تعد عن الاستراتيجيات القطرية كما سيطبق أيضا وسائل أخرى.
    La zona con el perímetro marcado debe estar protegida mediante cercas u otros medios y vigilada por personal militar; y UN ويجب أن تحمى المنطقة المحدد محيطها بعلامات بأسيجة أو وسائل أخرى وأن يرصدها عاملون عسكريون؛
    Tal vez la Asamblea desee examinar la posibilidad de estudiar otros medios para mejorar ese proceso. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تبحث وسائل أخرى لتعزيز هذه العملية.
    Para crear empleos o luchar contra la pobreza deben utilizarse otros medios que no sean la concesión de subvenciones a las empresas. UN وينبغي استخدام وسائل أخرى خلاف دعم المشاريع ﻹيجاد فرص العمل أو مكافحة الفقر.
    El Grupo de Trabajo examinó los objetivos y la organización de la conferencia, otros medios de lograr los objetivos fijados para la conferencia, así como diversas sugerencias para la misma. UN ونظر الفريق العامل في أهداف المؤتمر وتنظيمه، وفي وسائل أخرى لتحقيق اﻷهداف المناطة بالمؤتمر وغيرها من اﻷفكار المتصلة به.
    Al contrario, en caso de violaciones graves del derecho internacional susceptibles de ocasionar una ruptura de la paz y la seguridad internacionales, habría que buscar otros medios de solución antes de recurrir a las sanciones. UN بل إنه أمام الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي التي من شأنها أن تتسبب في اﻹخلال بالسلم واﻷمن الدوليين، ينبغي على العكس من ذلك، إيجاد وسائل أخرى للتسوية قبل اللجوء إلى الجزاءات.
    Sensibilizar al público acerca de los valores del constitucionalismo en general y de las actividades de su oficina en particular, a través de los medios de comunicación y de cualquier otro medio que considere apropiado. UN توعية عامة الجمهور بقِيم النظام الدستوري عموماً وإطلاعه على أنشطة المفتشية خصوصاً بأي وسائط أو وسائل أخرى تراها مناسبة.
    Con el propósito de proteger la salud pueden ofrecerse a la mujer otros métodos de prevención de los embarazos no deseados. UN ويجوز من أجل صحة المرأة استخدام وسائل أخرى لمنع الحمل غير المرغوب فيه.
    La solución de esos problemas requiere, entre otras cosas, un proceso participativo más amplio. UN ويكمن حل هذه المشاكل في تعميق عملية المشاركة، ضمن وسائل أخرى.
    El UNICEF también está estudiando otras formas de armonizar sus sistemas con los del Sistema Integrado con vistas a una integración futura. UN كذلك تقوم اليونيسيف بدراسة وسائل أخرى لربط نظمها بشبكة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بغية تحقيق التكامل بينها في المستقبل.
    ● La modificación de los instrumentos jurídicos para entablar juicios civiles y otros instrumentos para obtener reparación en casos de discriminación. UN ٠ تنقيح الصكوك القانونية المتعلقة بالدعاوى المدنية أو أية وسائل أخرى تنتصف من التمييز ضد اﻷفراد.
    No obstante, si disminuyeran o no se hubieran introducido jamás la producción y la manufactura del tabaco, la mayor parte de estos ingresos, si no todos, se obtendrían con métodos ya disponibles o de otras maneras. UN غير أنه لو خفض انتاج التبغ وتصنيعه أو لو أنه لم يزرع قط، فإن معظم هذه الدخول، إن لم نقل كلها، كانت ستولد في اﻷشكال المتاحة حاليا أو بأي وسائل أخرى.
    También se pueden utilizar otros mecanismos como las sociedades de gestión, las fundaciones y las sociedades personales. UN وقد تستخدم وسائل أخرى من مثل الصناديق الاستئمانية والمؤسسات والشراكات.
    Con ese propósito, se fortalecerán las instituciones nacionales interesadas de los países más afectados, para que puedan elaborar, poner en práctica, supervisar y evaluar programas nacionales integrados, concebidos con el fin de eliminar los cultivos ilícitos mediante otras modalidades de desarrollo alternativo. UN وتحقيقا لهذا الهدف فإنه سيجري تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا وذلك لتمكينها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج وطنية متكاملة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال تحقيق التنمية البديلة ومن خلال وسائل أخرى.
    No es necesario que los denunciantes hayan explorado previamente otras vías de recurso. UN ولا تتطلب هذه الآليات أن يلجأ المشتكون إلى وسائل أخرى قبل اللجوء إليها.
    Cuando no se obtiene cooperación mediante negociaciones, hay que recurrir a otras medidas, que pueden incluir el uso de la fuerza, el lanzamiento de suministros desde el aire u otros medios aún no estudiados. UN وفي الحالات التي تخفق فيها المفاوضات في انتزاع التعاون، يكون من الواجب اتخاذ تدابير أخرى. وهذه التدابير قد تشمل إما استخدام القوة أو اﻹنزال الجوي أو وسائل أخرى لم تستكشــف بعــد.
    Se sigue estudiando la posibilidad de descubrir nuevas formas de reducir las demoras producidas a lo largo del período que media hasta el comienzo del juicio. UN ويجري العمل حاليا للتوصل إلى وسائل أخرى لخفض فترات التأخير في الفترة الكاملة التي تنقضي قبل بدء المحاكمة.
    Si el odio fortalece a los judíos, entonces esta "destrucción" de que hablas, sea por medio del amor u otros modos, Open Subtitles لو أن اليهودي اصبح قوي بحقده فحينئذا سيدمر كل من يتكلم عنه سواء بالحب أو بأي وسائل أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد