ويكيبيديا

    "وسائل الإعلام المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los medios de comunicación locales
        
    • los medios de difusión locales
        
    • los medios locales
        
    • de un medio de difusión local
        
    • la prensa local
        
    • y los medios de prensa locales
        
    • por un medio de difusión local
        
    • los medios de comunicación local
        
    • medios de información locales
        
    En 2011 se registraron unas 1.350 referencias al voluntariado en el contexto de actividades especiales en los medios de comunicación locales y nacionales de más de 100 países. UN وسجلت وسائل الإعلام المحلية والوطنية في أكثر من 100 بلد حوالي 350 1 إشارة إلى العمل التطوعي في سياق الأنشطة الخاصة في عام 2011.
    También está fomentando prácticas de higiene adecuadas a través de los medios de comunicación locales. UN وتقوم هذه الجهات أيضا بالترويج للممارسات الصحية السليمة من خلال قنوات وسائل الإعلام المحلية.
    586. los medios de comunicación locales, que comprenden canales de televisión, emisoras de radio y prensa, participan activamente en el fomento de la vida cultural de la Isla. UN وتشارك وسائل الإعلام المحلية التي تشمل التليفزيون ومحطات الراديو والصحافة مشاركة نشطة في تعزيز الحياة الثقافية بالجزيرة.
    La Sección se centraría en sensibilizar al público sobre la paz y la reconciliación, trabajando en estrecha colaboración con los medios de difusión locales. UN وسيُركز القسم على توعية الجمهور بالسلام والمصالحة، في إطار عمله بتعاون وثيق مع وسائل الإعلام المحلية.
    Bueno, ya me apacigué... y también mis amigos de los medios locales Open Subtitles هذا يرضيني وكذلك يرضي كل أصدقائي من وسائل الإعلام المحلية
    Con esta finalidad, se ha organizado una serie de actividades por conducto de los medios de comunicación locales y los corresponsales internacionales en Sierra Leona. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري الاضطلاع بمجموعة من الأنشطة عن طريق وسائل الإعلام المحلية والمراسلين الأجانب العاملين في الميدان.
    La campaña tiene por objeto concienciar a los medios de comunicación locales e internacionales respecto del continuo compromiso de las Naciones Unidas hacia Sierra Leona, así como del mandato y las funciones de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona, mencionada más abajo. UN وتهدف الحملة الإعلامية إلى التوعية عن طريق وسائل الإعلام المحلية والدولية بالتزام الأمم المتحدة المستمر تجاه سيراليون، وبولاية ومهام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون المشار إليها أدناه.
    De hecho, cuando una mujer fue elegida Presidenta de un país vecino, los medios de comunicación locales no aceptaron el giro de los acontecimientos. UN وذكرت أنه حدث في الواقع عندما انتُخبت امرأة رئيسة لأحد البلدان المجاورة أن وسائل الإعلام المحلية لم تتقبل هذا التحوُّل في الأحداث.
    Se han tomado medidas adicionales para garantizar a los medios de difusión internacionales el libre acceso y la divulgación de información sin trabas, y se ha alentado a los medios de comunicación locales a que cooperen con los internacionales. UN وقد اتُخذت خطوات إضافية لضمان حرية الوصول إلى وسائل الإعلام الدولية، وإعداد التقارير دون قيود، وجرى تشجيع وسائل الإعلام المحلية على التعاون مع وسائل الإعلام الدولية.
    En tanto que economía basada en los conocimientos, los medios de comunicación locales solo formaban parte de la cosmopolita y activa prensa de Singapur. UN ولما كان اقتصاد سنغافورة يقوم على المعرفة، فإن وسائل الإعلام المحلية لا تمثل سوى جزء من المشهد الإعلامي العالمي والمفعم بالحيوية.
    Las protestas fueron cubiertas ampliamente en los medios de comunicación locales e internacionales y, al parecer, habían comenzado de manera pacífica con la demanda de los manifestantes de que se investigara la muerte de varios trabajadores uigures en una fábrica de juguetes en Guangdong. UN ونالت الاحتجاجات تغطية واسعة في وسائل الإعلام المحلية والدولية وقيل إنها بدأت سلميةً فقد كان المتظاهرون يطالبون بالتحقيق في قتل عمال قتل أويغوريين في مصنع للألعاب في غوانغدنغ.
    Varios países organizaron actos y actividades en relación con el Día Internacional contra la Corrupción, en que participaron los medios de comunicación locales y se difundió información a las comunidades. UN ونظّمت عدّة بلدان أحداثاً وأنشطةً تدور حول اليوم الدولي لمكافحة الفساد، أُشركت فيها وسائل الإعلام المحلية وقدَّمت المعلومات للمجتمعات المحلية.
    Mediante contactos con los medios de difusión locales a ambos lados de la línea de cesación del fuego y mediante la actualización diaria de las noticias en el sitio web de la UNOMIG UN عن طريق إجراء اتصالات مع وسائل الإعلام المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار وعن طريق القيام باستكمالات يومية للأخبار على موقع الإنترنت لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    Mediante contactos con los medios de difusión locales a ambos lados de la línea de cesación del fuego y mediante la actualización diaria de las noticias en el sitio web de la UNOMIG UN عن طريق إجراء اتصالات مع وسائل الإعلام المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار وعن طريق القيام باستكمالات يومية للأخبار المنشورة على موقع الإنترنت بشأن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    Utilización de los medios de difusión locales de todas las provincias (radios locales, prensa regional, centros de sensibilización); UN استخدام وسائل الإعلام المحلية الموجودة بكافة المحافظات (الإذاعات المحلية - الجرائد الإقليمية - مراكز التوعية)؛
    Según la fuente, el asalto parecía haber tenido relación con un artículo en donde el Sr. Lakazov analizaba la forma en que los medios locales habían informado sobre la privatización de la Compañía Búlgara de Telecomunicaciones, y criticaba a un diputado, el Sr. Evgenii Bakardzhiev. UN وحسب المصدر، يبدو أن الاعتداء له صلة بمقال كان السيد لازاروف قد حلل فيه تغطية وسائل الإعلام المحلية لخصخصة شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية البلغارية وانتقد فيه أحد النواب، هو إيفغيني باكاردزييف.
    - Elaborar y ejecutar programas de sensibilización utilizando los medios locales (radio, televisión, prensa escrita). UN - إعــداد وتنفيــذ برامج للتوعية عبر وسائل الإعلام المحلية والإذاعة والتليفزيون والصحافة التحريرية).
    82. Igualmente, el tamaño de los medios locales limita su capacidad para ejercer influencia sobre los estereotipos de género relacionados con la mujer. UN 82 - وهنا أيضا، يحد حجم وسائل الإعلام المحلية من قدرتها على التأثير في القوالب الفكرية النمطية المتعلقة بالنساء.
    Consciente de los diferentes puntos de vista de los partidos políticos sobre el estatuto futuro del territorio y tomando nota de una encuesta reciente de un medio de difusión local a ese respecto, UN وإذ تدرك مختلف وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن مركز الإقليم في المستقبل، وإذ تحيط علما بدراسة استقصائية أجرتها مؤخرا إحدى وسائل الإعلام المحلية بشأن هذه المسألة،
    Aunque la AMISOM sostiene que sus tropas reaccionaron con mesura, la prensa local informó que la reacción había sido desproporcionada y causado la muerte de civiles. UN وبرغم أن البعثة تفيد بأن قواتها ردت في إطار من ضبط النفس، فقد أفادت وسائل الإعلام المحلية بوقوع استجابات غير متناسبة أدت إلى وفاة مدنيين.
    Además, estuvo encerrado en una jaula de metal durante todo el proceso y los medios de prensa locales publicaron fotografías suyas tras los barrotes en la sala de vistas. UN وبالإضافة إلى ذلك احتُجز في قفص معدني طوال الإجراءات في المحكمة ونُشرت صور له وراء القضبان المعدنية في قاعة المحكمة() في وسائل الإعلام المحلية المطبوعة.
    Consciente de los diferentes puntos de vista de los partidos políticos sobre el estatuto futuro del Territorio y tomando nota de una encuesta reciente realizada por un medio de difusión local en enero de 2011, según la que el 73% de las personas que respondieron a la encuesta no querían romper los vínculos con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la Potencia administradora, y el 14% eran partidarias de la independencia, UN وإذ تدرك مختلف وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن مركز الإقليم في المستقبل، وإذ تحيط علما بدراسة استقصائية أجرتها في عام 2011 وسائل الإعلام المحلية بشأن هذه المسألة، أفادت بأن 73 في المائة من المجيبين لا يرغبون في قطع الروابط مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة؛ وأن 14 في المائة من المجيبين يؤيدون الاستقلال،
    En julio de 2009, los medios de comunicación local e internacional informaron de que las autoridades habían condenado a flagelación a alrededor de 180 personas por mantener relaciones extramatrimoniales. UN وقد ذكرت وسائل الإعلام المحلية والدولية في تموز/يوليه 2009 أن السلطات حكمت على ما يقدر بنحو 180 شخصاً بالجلد علناً لدخولهم في علاقات خارج نطاق الزواج.
    Este programa fue anunciado en todos los medios de información locales y nacionales. UN وتمت تغطية برنامج المساواة هذا في جميع وسائل الإعلام المحلية والوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد