ويكيبيديا

    "وسائل الانتصاف المتاحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos disponibles
        
    • los recursos de que disponen
        
    • recursos disponen
        
    • Cuáles son los recursos de que dispone
        
    • recursos dispone la
        
    • de los recursos ejercitables
        
    • los recursos internos disponibles
        
    • los recursos que tienen
        
    • recursos a disposición de
        
    • vías de recurso disponibles
        
    • de los recursos que puedan interponer
        
    • qué recursos dispone
        
    • recurso de que disponen
        
    • los recursos a disposición
        
    Deben incluir también información sobre los recursos disponibles cuando se limitan esos derechos. UN ويجب أن تتضمن التقارير أيضاً معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة في حالة تقييد هذه الحقوق.
    Deben incluir también información sobre los recursos disponibles cuando se limitan esos derechos. UN ويجب أن تتضمن التقارير أيضاً معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة في حالة تقييد هذه الحقوق.
    Se han organizado conferencias acerca de las características principales del Pacto, así como de los recursos de que disponen las víctimas de las violaciones de esos derechos. UN وقُدِّمت محاضرات حول السمات الرئيسية للعهد وكذلك حول وسائل الانتصاف المتاحة للأفراد الذين تُنتهك حقوقهم.
    El Estado parte debe explicar cuáles son los recursos de que disponen las viudas en el caso de que no se respeten esas disposiciones. UN فينبغي أن تصف اللجنة الطرف وسائل الانتصاف المتاحة للأرامل في حالة عدم احترام تلك الأحكام.
    Por último, la oradora pregunta de qué recursos disponen las víctimas, si éstas tienen acceso a la asistencia letrada y si las mujeres conocen la legislación laboral que se ha promulgado para garantizar su protección. UN وأخيرا، سألت عن وسائل الانتصاف المتاحة لضحايا التحرش الجنسي، وهل تتوفر لها مساعدة قانونية، وهل النساء على علم بالتشريعات العمالية التي سنت لكفالة حمايتهن؟
    b) Cuáles son los recursos de que dispone un individuo que afirma que se han violado sus derechos; y qué sistemas de indemnización y rehabilitación existen para las víctimas; UN (ب) وسائل الانتصاف المتاحة لأي فرد يدعي بأن حقاً ما من حقوقه قد انتهك؛ وأنظمة التعويض ورد الاعتبار الموجودة للضحايا؛
    e) De qué recursos dispone la persona que se considera víctima de la violación de alguno de sus derechos, y existe algún sistema de reparación, indemnización y rehabilitación para las víctimas; UN (ه( وسائل الانتصاف المتاحة للفرد الذي يدعي انتهاك حق من حقوقه، وهل توجد نظم لإتاحة الجبر والتعويض ورد الاعتبار للضحايا؛
    F. Determinación de los recursos ejercitables UN واو- تحديد وسائل الانتصاف المتاحة
    En nuestra opinión, la comunicación se debería haber declarado inadmisible con arreglo al párrafo 1 del Artículo 4 del Protocolo Facultativo, porque no se han agotado todos los recursos internos disponibles. UN ونرى أنه كان ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري حيث لم تُستنفد جميع وسائل الانتصاف المتاحة.
    Deben incluir también información sobre los recursos disponibles cuando se limitan esos derechos. UN ويجب أن تتضمن التقارير أيضاً معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة في حالة تقييد هذه الحقوق.
    Deben incluir también información sobre los recursos disponibles cuando se limitan esos derechos. UN ويجب أن تتضمن التقارير أيضاً معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة في حالة تقييد هذه الحقوق.
    Deben incluir también información sobre los recursos disponibles cuando se limitan esos derechos. UN ويجب أن تتضمن التقارير أيضاً معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة في حالة تقييد هذه الحقوق.
    Deben incluir también información sobre los recursos disponibles cuando se limitan esos derechos. UN ويجب أن تتضمن التقارير أيضاً معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة في حالة تقييد هذه الحقوق.
    El Comité recomienda también que se adopten todas las medidas necesarias para que los extranjeros a los que se aplique esta ley sean informados en un idioma que comprendan acerca de los recursos de que disponen y sean asistidos por un letrado. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع التدابير لاطلاع اﻷجانب الذين يقعون تحت طائلة هذا القانون بلغة يفهمونها على وسائل الانتصاف المتاحة لهم ولتوفير محامٍ لهم.
    Los informes de los Estados Partes deberán proporcionar información concreta sobre los recursos de que disponen las víctimas de malos tratos y sobre los procedimientos que deban seguir los demandantes, así como datos estadísticos sobre el número de denuncias y el curso que se ha dado a las mismas. UN وينبغي أن تقدم تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن وسائل الانتصاف المتاحة لضحايا سوء المعاملة، والاجراءات التي يتعين على الشاكين اتباعها، واحصاءات عن عدد الشكاوى والكيفية التي عولجت بها.
    El Comité recomienda también que se adopten todas las medidas necesarias para que los extranjeros a los que se aplique esta Ley sean informados en un idioma que comprendan acerca de los recursos de que disponen y sean asistidos por un letrado. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ جميع التدابير لاطلاع اﻷجانب الذين يقعون تحت طائلة هذا القانون بلغة يفهمونها على وسائل الانتصاف المتاحة لهم ولتوفير محامٍ لهم.
    Desearía saber de qué recursos disponen las mujeres cuyos derechos han sido violados, cuál es la pertinencia de los procedimientos ante el Tribunal Constitucional y si existen programas de ONG destinados a informar de sus derechos a las mujeres y programas de capacitación para el poder judicial y los profesionales del derecho en general. UN فيود أن يعرف ما هي وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة التي يتم انتهاك حقوقها، ومدى صلة الإجراءات المعروضة على المحكمة الدستورية، وما إذا كانت هناك برامج تقوم بها المنظمات غير الحكومية لإطلاع النساء على حقوقهن، وإذا كان هناك أي برامج تدريبية للعاملين في القضاء والمهن القانونية بصفة عامة.
    b) Cuáles son los recursos de que dispone un individuo que afirma que se han violado sus derechos; y qué sistemas de indemnización y rehabilitación existen para las víctimas; UN (ب) وسائل الانتصاف المتاحة لأي فرد يدعي بأن حقاً ما من حقوقه قد انتهك؛ وأنظمة التعويض ورد الاعتبار الموجودة للضحايا؛
    e) De qué recursos dispone la persona que se considera víctima de la violación de alguno de sus derechos, y existe algún sistema de reparación, indemnización y rehabilitación para las víctimas; UN (ه) ما هي وسائل الانتصاف المتاحة للفرد الذي يدعي أن حقاً من حقوقه قد انتُهك، وهل توجد نظم لإتاحة الجبر والتعويض ورد الاعتبار للضحايا؛
    e) Identificación de los recursos ejercitables frente a una conducta fraudulenta o frente al incumplimiento de un deber UN (ﻫ) تحديد وسائل الانتصاف المتاحة من ذلك السلوك أو الإخلال بالواجب
    a) Que la comunicación es inadmisible con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo sobre la base de que no se han agotado todos los recursos internos disponibles; UN (أ) عدم قبول البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري على أساس أن جميع وسائل الانتصاف المتاحة لم تستنفد بعدُ؛
    Pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione información sobre esa ley, así como sobre los recursos que tienen las mujeres a su disposición para obtener reparación por las violaciones de los derechos protegidos por la Constitución y la Convención. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات ذات صلة بهذا القانون، إلى جانب وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة في مواجهة ما تتعرض له حقوقها التي يحميها الدستور والاتفاقية من انتهاكات.
    :: La aceptación del derecho de queja ante el Comité, en principio, se ha añadido a los recursos a disposición de las mujeres en el Reino Unido. UN :: عـزز قبول الحق في تقديم شكوى إلى اللجنة من حيث المبدأ وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة في المملكة المتحدة.
    Pide aclaración con respecto al recurso de que disponen las mujeres para pedir pensión alimenticia en exceso de la suma de la dote restituida en caso de divorcio, en caso de que esa suma sea insuficiente para mantener su nivel de vida. UN 36 - وطلبت مزيدا من التوضيحات عن وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تطلب نفقة تتجاوز مبلغ المهر المعاد إليها في حالة الطلاق، إذا كان هذا المبلغ غير كاف للاحتفاظ بمستوى معيشتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد