Hoy en día, todos pueden mostrar su marca, su estilo personal, a todo el mundo, en las redes sociales. | TED | في يومنا هذا، يمكن للجميع استعراض علاماتهم المميزة وأسلوبهم الشخصي أمام العالم عبر وسائل التواصل الاجتماعي. |
Pusimos dos anuncios en las redes sociales dirigidos a ese público de 64 años. | TED | عرضنا إعلانين على وسائل التواصل الاجتماعي، تستهدف السكان البالغين ال64 من العمر. |
Y cuando expresas tu pena, y cuando reaccionas contra la crueldad, recibes todo tipo de respuestas, mensajes en las redes sociales. | TED | وعندما تعرب عن حزنك، وعندما تتفاعل ضد الوحشية، تحصل على مختلف ردود الأفعال، رسائل على وسائل التواصل الاجتماعية. |
Se incrementó la explotación de los instrumentos de los medios sociales. | UN | وتزايد استغلال أدوات وسائل التواصل الاجتماعي. |
Hay alguien que controla las redes sociales. | TED | هناك أشخاص يتفحصون وسائل التواصل الاجتماعي. |
Pero en la era de las redes sociales, podemos ir mucho más allá. | TED | لكن في عصر وسائل التواصل الاجتماعي، يمكننا الذهاب إلى أبعد بكثير. |
B. Aumento de la proyección exterior por medio de las redes sociales | UN | باء - توسيع نطاق التوعية من خلال وسائل التواصل الاجتماعي |
La ampliación en el uso de las redes sociales podría también provocar un desequilibrio en la generación de contenido en los distintos idiomas. | UN | كما أن التوسع في استعمال وسائل التواصل الاجتماعي يمكن أن يخل بالتوازن في توليد المحتوى بلغات مختلفة. |
artículos en la web y publicaciones en las redes sociales | UN | مقالاً على شبكة الإنترنت ومشاركة في وسائل التواصل الاجتماعي |
Se había prestado especial atención a los residentes suizos que defendían y apoyaban a los extremistas violentos a través de las redes sociales. | UN | وأولي اهتمام خاص للأفراد المقيمين في سويسرا الذين يدافعون عن التطرف المتسم بالعنف ويؤيدونه عبر وسائل التواصل الاجتماعي. |
Asimismo, el autor del informe alienta al Gobierno a desempeñar un papel dinámico en el desarrollo de un periodismo y una utilización de las redes sociales que se rijan por la responsabilidad y la ética. | UN | كذلك يشجع الحكومة على أداء دور استباقي في جعل الصحافة واستخدام وسائل التواصل الاجتماعي يتسمان بالمسؤولية والأخلاقية. |
El EIIL, al igual que otros grupos terroristas, utiliza los medios de comunicación, incluyendo las redes sociales, con fines políticos, de reclutamiento y de recaudación de fondos. | UN | فتنظيم داعش، وعلى غرار الجماعات الإرهابية الأخرى، يستخدم وسائل الإعلام، بما في ذلك وسائل التواصل الاجتماعي، لأغراض سياسية وكذلك لأغراض التجنيد وجمع الأموال. |
las redes sociales, hace pocos años, eran la tecnología del yo futuro. | TED | وسائل التواصل الأجتماعي، قبل سنوات قليلة مضت، كانت تمثل تكنولوجيا المستقبل لك. |
Se suponía que las redes sociales nos unirían en formas inimaginables. | TED | وسائل التواصل الاجتماعي كان من المفترض أن تجمعنا سويةً بطريقةٍ لم نكن نتخيلها. |
Se suponía que las redes sociales serían como la plaza de la ciudad, donde entraríamos en contacto para debatir ideas desafiantes. | TED | وسائل التواصل الاجتماعي كان من المفترض أن تضعنا في مدينة متغيرة، حيث نرتبط مع بعضنا البعض بأفكار صعبة ومناقشات جميلة. |
Contacté a amigos, intenté en las redes sociales, hice todo lo posible para encontrar a Vicky. | TED | بدأت التواصل مع أصدقائي وثم وسائل التواصل الاجتماعي وفعلت كل ما بوسعي في محاولة لإيجاد فيكي. |
El uso de los medios sociales que ayudan a convertir la comunicación en el diálogo interactivo y contribuir a la continua participación constructiva de todos los interesados puede ser explorado y potenciado. | UN | كما يمكن إجراء مزيد من البحث والتطوير على استخدام وسائل التواصل الاجتماعي والتي ستساعد في تحويل الاتصال إلى حوار تفاعلي وتساهم في المشاركة البناءة المتواصلة لجميع الأطراف المعنية. |
Estas actividades han incluido no solo la creación de redes entre organizaciones que incluyen voluntarios sino también entre voluntarios, especialmente a través del uso de medios sociales. | UN | ولم تشمل الجهود ربط شبكات التواصل بين المنظمات التي تستعين بالمتطوعين فحسب، ولكن أيضا بين المتطوعين، وخاصة من خلال استخدام وسائل التواصل الاجتماعي. |
Estos son usuarios avanzados de Internet y participan activamente en los medios de comunicación social. | UN | فالأطفال لديهم دراية جيدة باستخدام الإنترنت ويشاركون مشاركةً نشطة في وسائل التواصل الاجتماعي. |
Actualmente, las Naciones Unidas cuentan con una página oficial en Facebook que tiene más de 1,5 millones de seguidores, así como con una importante presencia en otros medios sociales, como Twitter o YouTube. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة لديها حالياً صفحة رسمية للفيسبوك بأكثر من 1.5 مليون من المتابعين، إضافة إلى وجود ملموس على وسائل التواصل الاجتماعي الأخرى ومنها مثلاً تدوينات التويتر ومواقع اليوتيوب. |
Se han ampliado las actividades del Tribunal relativas a los medios de comunicación social con el lanzamiento reciente de una página de Facebook, que tuvo 300 seguidores en sus dos primeras semanas de actividad. | UN | واتسع نطاق الجهود التي تبذلها المحكمة على مستوى وسائل التواصل الاجتماعي من خلال القيام مؤخرا بإطلاق صفحة على موقع الفيسبوك استقطبت 300 متابع في الأسبوعين الأولين من عملية الاشتغال. |
b) Fortalecimiento de los mecanismos regionales de cooperación en apoyo de la conectividad de la TIC y la gestión del riesgo de desastre | UN | (ب) تعزيز آليات التعاون الإقليمي لدعم توفير وسائل التواصل عبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة أخطار الكوارث |