ويكيبيديا

    "وسائل الحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medios de protección
        
    • formas de protección
        
    • medidas de protección
        
    • las protecciones
        
    • de métodos de protección
        
    • Instrumentos de Protección
        
    • los dispositivos de protección
        
    • seguridad
        
    • que la protección
        
    • los medios de protegerse
        
    Esos medios de protección normalmente no están al alcance de las operaciones que no cuentan con una presencia militar armada. UN وعادة لا تتوافر وسائل الحماية التي من هذا القبيل في العمليات التي لا تضم مكونا عسكريا مسلحا.
    Se refieren más bien a las cuestiones de los medios de protección de que dispone el Estado, antes de la presentación oficial de una reclamación. UN والمسائل ليست مماثلة للحصانات الملازمة لهذه الممتلكات، فهي تتعلق بقدر أكبر بمسائل وسائل الحماية المتاحة للدولة، قبل أي تقديم رسمي لمطالبة.
    Las Naciones Unidas deberían dedicar con carácter prioritario recursos adicionales a las zonas de alto riesgo situadas en países anfitriones que carecen de los medios de protección requeridos. UN وقال إن على الأمم المتحدة أن تخصص مزيدا من الموارد على سبيل الأولوية للمناطق الشديدة الخطورة التي تفتقر فيها البلدان المضيفة إلى وسائل الحماية.
    Favor de indicar si se requiere que una corte apruebe medidas de protección para personas en situaciones de riesgo inminente de violencia intrafamiliar. UN يرجى تبيان ما إذا كانت تلزم موافقة محكمة على وسائل الحماية للأشخاص المعرضين لخطر وشيك من جراء العنف الأسري.
    Todas las protecciones que has usado... no son suficientes. Open Subtitles جميع وسائل الحماية التي استخدمتها ليست بكافية
    El Comité recomienda que el Estado parte se asegure de que todas las mujeres que sean víctimas de violencia tengan acceso a medios de protección inmediatos y apropiados. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حصول جميع النساء ضحايا العنف على وسائل الحماية المناسبة على الفور.
    El Comité también recomienda que el Estado parte se asegure de que todas las mujeres que sean víctimas de violencia tengan acceso a medios de protección inmediatos y apropiados. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تكفل وصول جميع النساء ضحايا العنف إلى وسائل الحماية المباشرة والمناسبة.
    Según se ha señalado, los medios de protección puestos a la disposición de los sindicatos por el Gobierno eran insuficientes. Por consiguiente, se dice que muchos sindicalistas se han visto obligados a salir del lugar de su residencia. UN وزعم أن وسائل الحماية التي وضعتها الحكومة تحت تصرف النقابات كانت غير كافية، وأن عدداً كبيراً من الناس اضطروا، نتيجة لذلك، إلى مغادرة مناطق إقامتهم.
    También se ha establecido un banco electrónico de datos que contiene información relativa a diversos medios de protección contra las armas químicas, al que se le está incorporando información adicional a medida que se la recibe. UN وأنشئ أيضا بنك الكتروني للمعلومات يحتوي على معلومات تتعلق بمختلف وسائل الحماية ضد اﻷسلحة الكيميائيـة. وتضـاف حاليـا إليـه معلومـات أخـرى.
    B. medios de protección legal de los derechos de UN باء- وسائل الحماية القانونية لحقوق المواطن 63-65 20
    B. medios de protección legal de los derechos de los ciudadanos UN باء- وسائل الحماية القانونية لحقوق المواطن
    1. Los medios de protección legal de los derechos humanos y la mujer en el Reino de Bahrein son los siguientes UN 1 - وسائل الحماية القانونية لحقوق الإنسان والمرأة في مملكة البحرين:
    III. medios de protección jurídica en el derecho penal UN ثالثاً - وسائل الحماية القانونية في قانون العقوبات
    Gozan de todas las medidas de protección aplicables de conformidad con la legislación nacional e internacional. UN ويتاح لهم جميع وسائل الحماية القابلة للتطبيق بموجب القانون المحلي والدولي.
    Hemos visto y oído historias con resultados exitosos y creemos que existe evidencia contundente que prueba que las personas pobres pueden prosperar cuando se les otorgan las protecciones del estado de derecho. UN ولقد رأينا وسمعنا عن قصص النجاح ونؤمن بأن هناك أدلة قاطعة على أن الناس بإمكانهم أن ينعموا بالرخاء عند ما تتوافر لهم وسائل الحماية التي تكفلها سيادة القانون.
    El Estado Parte debería velar por que todas las personas tengan conocimiento de la enfermedad y de los modos de protegerse de ella, entre otras cosas mediante la educación sexual en las escuelas, y por que se disponga de métodos de protección a precios asequibles. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف وعي جميع الأشخاص بالمرض وكيفية حماية أنفسهم، بطرق تشمل التثقيف الجنسي في المدارس، وأن تكفل توافر وسائل الحماية بأسعار معقولة.
    Un objetivo importante debe ser lograr que en los Instrumentos de Protección social se examinen detenidamente las causas de los riesgos. UN وينبغي أن يكون توجيه وسائل الحماية الاجتماعية نحو مصادر المخاطر هدفا مهما.
    Habida cuenta de que muchas centrales eléctricas han tenido que funcionar en condiciones para las cuales no se habían concebido, sin los dispositivos de protección ni los controles de seguridad recomendados, se corre el peligro de que esas instalaciones sufran averías repentinas e irreparables. UN وبسبب ضرورة تشغيل كثير من وحدات توليد الكهرباء في غير الظروف المصممة لها وبدون وسائل الحماية ومراقبة السلامة الموصى بها أصبحت وحدات توليد الكهرباء معرضة ﻷن تتعطل بصورة مفاجئة وكاملة.
    Estos Instrumentos de Protección y seguridad se han modernizado y mejorado, utilizándose en el Carné de Identidad y los Pasaportes. UN ويجري تحديث وتحسين وسائل الحماية والأمان تلك واستخدامها في بطاقات الهوية وجوازات السفر.
    Asegurar por que los trabajadores agrícolas reciban la debida capacitación en métodos de aplicación inocuos y por que la protección de la persona sea suficiente para que el producto se utilice sin riesgos. UN 41 - التأكد من أن العمال الزراعيين يتم تدريبهم بصورة مناسبة على الاستخدام الآمن وأن وسائل الحماية الشخصية كافية بالدرجة التي تسمح بالاستخدام الآمن للمنتجات. الخدمات الإرشادية الزراعية
    Por otro lado, todo hace pensar que el mantenimiento del estado actual de la deuda permitirá hacer de ésta un instrumento formidable para poner de rodillas a los países en desarrollo, dando al mismo tiempo a su clase dirigente los medios de protegerse y de preconizar una política económica catastrófica para la gran mayoría de las poblaciones pobres del planeta. UN إلا أنه، من جهة أخرى، لا مَعْدَى عن الاعتقاد بأن استدامة حالة المديونية تتيح استخدامها أداة لتركيع البلدان النامية مع توفير وسائل الحماية للطبقة الحاكمة فيها ودفعها إلى مناصرة سياسة اقتصادية تشكل كارثة بالنسبة للغالبية العظمى من سكان العالم الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد