ويكيبيديا

    "وسائل مبتكرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medios innovadores
        
    • formas innovadoras
        
    • maneras innovadoras
        
    • métodos innovadores
        
    • instrumentos innovadores
        
    • formas creativas
        
    • maneras creativas
        
    • medidas innovadoras
        
    • soluciones innovadoras
        
    • modalidades innovadoras
        
    • métodos creativos
        
    Muchos oradores alentaron a los centros a que continuaran las nuevas actividades de información iniciadas en los últimos años, y les pidieron que elaboraran medios innovadores para llegar al público. UN وشجع كثير من المتكلمين المراكز على مواصلة المستويات الجديدة ﻷنشطة اﻹعلام التي بدئت في السنوات اﻷخيرة، ودعوا هذه المراكز إلى استحداث وسائل مبتكرة للوصول إلى الجمهور.
    Estos países deberían encontrar medios innovadores de asumir la propiedad de sus recursos y sus beneficios, además de procurar eliminar el síndrome de las necesidades. UN ولا بد لهذه الدول من إيجاد وسائل مبتكرة لامتلاك الموارد والمنافع، وذلك بهدف القضاء على متلازمة الحاجة.
    :: Promover la salud síquica y la rehabilitación en función de la comunidad y encontrar medios innovadores para aumentar el bienestar de la población; UN تعزيز إعادة التأهيل والصحة العقلية على الصعيد المجتمعي وإيجاد وسائل مبتكرة لدعم رفاه السكان؛
    La ONUDI debe seguir orientada a sus actividades de cooperación técnica y hallar formas innovadoras de velar por que junto a las nuevas actividades que se están realizando se dé prioridad a la cooperación técnica en los países en desarrollo. UN وأضاف يقول انه ينبغي لليونيدو أن تواصل التركيز على أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني وأن تبحث عن وسائل مبتكرة لضمان تحديد أولويات التعاون التقني في البلدان النامية جنبا إلى جنب مع الأنشطة الجديدة الجاري استحداثها.
    Quinto, hacen falta maneras innovadoras de abordar el pago de las deudas externas. UN خامسا، ضرورة إيجاد وسائل مبتكرة للتعامل مع قضية خدمة الدين الخارجي.
    La característica de esta revolución es el hecho de que, contrariamente a las dos anteriores que se basaban en métodos innovadores de utilización de la materia y la energía, la revolución actual repercute sobre el tiempo y el espacio. UN ومزية هذه الثورة، خلافاً للاثنتين السابقتين لها، اللتين قامتا على وسائل مبتكرة للتصدي للمادة والطاقة، هي أنها تطال الزمان والمكان.
    Además de los fondos públicos, la UE había recurrido a instrumentos innovadores para atraer a inversores privados, como obligaciones vinculadas a proyectos. UN وإضافة إلى الأموال العامة، لجأ الاتحاد الأوروبي إلى وسائل مبتكرة لاجتذاب مستثمرين من القطاع الخاص مثل سندات المشاريع.
    Se necesitan medios innovadores para implementar este importante componente, con recursos nuevos, dentro de los límites de los recursos existentes puestos a disposición del Comité Especial, o con recursos externos. UN ومن الضروري إيجاد وسائل مبتكرة للاضطلاع بهذا الجانب الهام من عمل اللجنة، مع توفير موارد جديدة، في حدود الموارد المتاحة للجنة الخاصة، أو من موارد خارجية.
    El impresionante aumento del número de usuarios da testimonio de su alta calidad y sus medios innovadores de facilitar información jurídica. UN والنمو الرائع لأعداد المستعملين هو شهادة على جودة المكتبة الشديدة وامتلاكها وسائل مبتكرة لنقل المعرفة بالقانون.
    27. Unicamente elaborando medios innovadores de acopio y análisis de datos se detectará una gama más amplia de transgresiones. UN ٧٢ - لن يتأتى تحديد مجال أشمل للانتهاكات إلا عن طريق تطوير وسائل مبتكرة لجمع وتحليل المعلومات.
    Es preciso que sus actividades estén orientadas a llegar a todo tipo de público, mediante el empleo de medios innovadores que permitan lograr una verdadera interacción y una comprensión del papel de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب أن تصمم أنشطتها بحيث تصل إلى أقصى عدد ممكن من الناس باستعمال وسائل مبتكرة تحقق تفاعلا حقيقيا وتنشر وعيا فعليا بدور اﻷمم المتحدة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Era preciso perseguir, por medios innovadores, el aumento de la transparencia en los mercados, los niveles internacionales de reservas, la situación fiscal y las instituciones financieras nacionales e internacionales. UN ولا بد من وسائل مبتكرة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في اﻷسواق، ومستويات الاحتياطي الدولي، والحالة المالية، والمؤسسات المالية الوطنية والدولية.
    Era preciso perseguir, por medios innovadores, el aumento de la transparencia en los mercados, los niveles internacionales de reservas, la situación fiscal y las instituciones financieras nacionales e internacionales. UN ولا بد من وسائل مبتكرة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في: اﻷسواق، ومستويات الاحتياطي الدولي، والحالة المالية، والمؤسسات المالية الوطنية والدولية.
    Como líder mundial en el suministro de vacunas, para sus propias actividades y para la GAVI, el UNICEF se esfuerza por desarrollar medios innovadores a fin de ampliar su capacidad para suministrar una gama más amplia de productos. UN وكرائد عالمي في توفير اللقاحات، سواء لأنشطتها هي أو أنشطة التحالف العالمي للقاحات والتحصين، فإن اليونيسيف ملتزمة باستحداث وسائل مبتكرة لزيادة قدرتها على توفير طائفة أعرض من الخدمات.
    El ACNUDH ha hecho frente a este desafío estableciendo más asociaciones de colaboración con respecto a cuestiones fundamentales y tratará de idear formas innovadoras de ampliar su labor en este ámbito. UN وجابهت المفوضية هذا التحدي بزيادة عدد شراكاتها بشأن القضايا الرئيسية، كما أنها ستبحث عن وسائل مبتكرة لتوسيع نطاق عملها في هذا المجال.
    Al mismo tiempo que opera sobre sólidas bases de experiencia, el Fondo está constantemente tratando de abrir nuevas esferas de experimentación, a fin de encontrar maneras innovadoras y más eficientes de funcionar y superar los retos y los obstáculos. UN والصندوق إذ يعمل انطلاقا من قاعدة راسخة من الخبرات يسعى باستمرار للوصول إلى مجالات تجريبية جديدة للعثور على وسائل مبتكرة وأكثر كفاءة في العمل والتغلب على التحديات والعقبات.
    - el uso de métodos innovadores de difusión y promoción, incluidos los programas radiofónicos, las representaciones musicales y teatrales, a fin de dar a conocer los Principios Rectores a los desplazados internos y las poblaciones locales. UN استعمال وسائل مبتكرة للنشر والترويج تشمل البرامج الإذاعية وأنشطة فرق الرقص والمسرح، بغية إعلام المشردين داخلياً والجماعات السكانية المحلية بالمبادئ التوجيهية.
    En Bangladesh, se elaboraron instrumentos innovadores de aprendizaje sobre la gestión del clima y el riesgo de las inundaciones para dar capacitación en las aulas y promover el aprendizaje individual. UN وفي بنغلاديش، استُحدثت وسائل مبتكرة للتعلم الإلكتروني بشأن المناخ وإدارة أخطار الفيضان من أجل التدريب في الصفوف المدرسية والتعلم الذاتي.
    Otra oradora, hablando en representación de un grupo numeroso, alentó al Departamento y a los Estados Miembros a que trabajaran conjuntamente para estudiar formas creativas de asegurar el apoyo necesario y el fortalecimiento progresivo de la red de centros y servicios de información. UN وشجعت متكلمة أخرى، تمثل مجموعة كبيرة، الإدارة والدول الأعضاء على العمل معا لاستكشاف وسائل مبتكرة لضمان ما يلزم من الدعم والتعزيز التدريجي لشبكة مراكز الإعلام وخدماتها.
    Como artista conceptual, busco constantemente maneras creativas para iniciar conversaciones difíciles. TED كفنان تصوري، أبحثُ باستمرار على وسائل مبتكرة لإثارة المناقشات الجريئة.
    Se ha creado un nuevo mecanismo para conceder las autorizaciones. Otro mecanismo nuevo concede autorizaciones a los convoyes que se dirigen a los almacenes de las Naciones Unidas. Se han establecido medidas innovadoras para transferir suministros desde el Iraq a las regiones orientales de Siria por un corredor aéreo establecido por las Naciones Unidas. UN فيما تم وضع آلية جديدة لمنح السمات، كما تم وضع آلية يتم بموجبها إعطاء الموافقات اللازمة لتسيير قوافل الإغاثة في المخازن التابعة للأمم المتحدة، فيما تم اللجوء إلى وسائل مبتكرة لإيصال المساعدات من العراق إلى المناطق الشرقية من البلاد من خلال جسر جوي أقامته الأمم المتحدة.
    El Comité Especial reconoce que para lograr una descolonización total para el año 2000 se requerirán soluciones innovadoras y prácticas. UN وتدرك اللجنة الخاصة، أن تحقيق إنهاء الاستعمار الكامل بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب وسائل مبتكرة وقرارات عملية واقعية.
    :: Reforzar las modalidades innovadoras de impartir alfabetización, entre otras cosas por medio del uso de la tecnología de la información y las comunicaciones UN :: تعزيز وسائل مبتكرة لتنفيذ برامج محو الأمية، بوسائل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    El Grupo de Supervisión ha detectado un cambio en las modalidades de financiación de las violaciones del embargo de armas que incluyen la utilización de métodos creativos para transferir valores a través de fronteras internacionales. UN وقد لاحظ فريق الرصد تحولا ملحوظا في أنماط تمويل انتهاكات حظر توريد الأسلحة، استُخدمت فيها وسائل مبتكرة لتحويل الثمن عبر الحدود الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد