ويكيبيديا

    "وسائل مناسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medios adecuados
        
    • medios apropiados
        
    • medios idóneos
        
    • métodos apropiados
        
    Deberíamos encontrar medios adecuados para resolver las preocupaciones de las Partes que atribuyen gran importancia a la cuestión de las armas de destrucción en masa. UN ينبغي أن نجد وسائل مناسبة للاستجابة لشواغل اﻷطراف التي تعلق أهمية كبيرة على مسألة أسلحة التدمير الشامل.
    También se les debe permitir que utilicen los medios adecuados para asegurar que la agricultura siga desempeñando la función que le corresponde. UN كما ينبغي أن يسمح لها باستخدام وسائل مناسبة لكفالة استمرار أداء الزراعة دورها الصحيح.
    Además, son medios adecuados para la concienciación de los ciudadanos, la difusión de los derechos humanos y la denuncia de violaciones de esos derechos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي وسائل مناسبة لتوعية المواطنين وتبسيط حقوق الإنسان والتنديد بانتهاكاتها.
    En virtud del artículo 2, se exhorta a los Estados Partes a eliminar todas las formas de discriminación, para lo que deberán recurrir a los medios apropiados. UN ونتيجة للمادة ٢، مطلوب من الدول اﻷطراف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باستخدام وسائل مناسبة.
    Mi Gobierno acoge con beneplácito la idea de establecer un fondo rotatorio de crédito, capitalizado hasta un nivel de 1.000 millones de dólares mediante contribuciones voluntarias o por otros medios apropiados que se podrían acordar. UN إن حكومتي ترحب بفكرة إنشاء صندوق ائتماني دوار، يصل رأسماله إلى بليون دولار، يمول عن طريق التبرعات أو عن طريق وسائل مناسبة أخرى يُتفق عليها.
    247. La Administración debe promover el desarrollo de medios adecuados para lograr una igualdad efectiva de oportunidades para tener acceso a la educación y aprovecharla con éxito. UN ٧٤٢- ووفقاً لهذا القانون، يجب أن تساعد اﻹدارة على إيجاد وسائل مناسبة لتوفير تكافؤ فرص فعال في الحصول على التعليم وتحقيق النجاح فيه.
    La finalidad de sus estructuras es establecer vínculos con la comunidad y asegurar medios adecuados de participación para los maestros, los alumnos, las asociaciones de padres y las instituciones representativas de actividades sociales, educativas, culturales y económicas. UN وتسعى هياكلها الى كفالة وجود روابط مع المجتمع وضمان وسائل مناسبة لمشاركة المدرسين والتلاميذ وجمعيات اﻵباء والمؤسسات الممثلة لﻷنشطة الاجتماعية والتعليمية والثقافية والاقتصادية.
    De conformidad con el principio de la posibilidad de costear la vivienda, se debería proteger por medios adecuados a los inquilinos contra niveles o aumentos desproporcionados de los alquileres. UN ووفقا لمبدأ مراعاة القدرة على تحمل التكاليف، ينبغي حماية مستأجري المساكن من مستويات الايجار أو زيادات اﻹيجار المرتفعة على نحو غير معقول، وذلك من خلال اعتماد وسائل مناسبة.
    De conformidad con el principio de la posibilidad de costear la vivienda, se debería proteger por medios adecuados a los inquilinos contra niveles o aumentos desproporcionados de los alquileres. UN ووفقا لمبدأ مراعاة القدرة على تحمل التكاليف، ينبغي حماية مستأجري المساكن من مستويات الايجار أو زيادات اﻹيجار المرتفعة على نحو غير معقول، وذلك من خلال اعتماد وسائل مناسبة.
    De conformidad con el principio de la posibilidad de costear la vivienda, se debería proteger por medios adecuados a los inquilinos contra niveles o aumentos desproporcionados de los alquileres. UN ووفقا لمبدأ مراعاة القدرة على تحمل التكاليف، ينبغي حماية مستأجري المساكن من مستويات الايجار أو زيادات الإيجار المرتفعة على نحو غير معقول، وذلك من خلال اعتماد وسائل مناسبة.
    De conformidad con el principio de la posibilidad de costear la vivienda, se debería proteger por medios adecuados a los inquilinos contra niveles o aumentos desproporcionados de los alquileres. UN ووفقا لمبدأ مراعاة القدرة على تحمل التكاليف، ينبغي حماية مستأجري المساكن من مستويات الإيجار أو زيادات الإيجار المرتفعة على نحو غير معقول، وذلك من خلال اعتماد وسائل مناسبة.
    Medios de comunicación adecuados 4. La parte declarante debe utilizar medios adecuados para su comunicación. UN وسائل الاتصال المناسبة 4- يجب أن يستخدم الطرف المعلن وسائل مناسبة لرسالته.
    De conformidad con el principio de la posibilidad de costear la vivienda, se debería proteger por medios adecuados a los inquilinos contra niveles o aumentos desproporcionados de los alquileres. UN ووفقا لمبدأ مراعاة القدرة على تحمل التكاليف، ينبغي حماية مستأجري المساكن من مستويات الإيجار أو زيادات الإيجار المرتفعة على نحو غير معقول، وذلك من خلال اعتماد وسائل مناسبة.
    Como el reconocimiento es fundamental para facilitar ese movimiento, se deben encontrar medios apropiados para facilitar la adhesión de los países en desarrollo a los acuerdos de reconocimiento mutuo. UN وإذ يعتبر الاعتراف أمراً لا غنى عنه لتيسير هذا التنقل، لا بد من إيجاد وسائل مناسبة من أجل تسهيل انضمام البلدان النامية إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    Para que el mundo pueda asegurar un crecimiento económico con protección del medio ambiente y adelanto social, es importante reafirmar los acuerdos y darles cumplimiento utilizando los medios apropiados para ponerlos en práctica. UN ومن الأهمية بمكان، إعادة الالتزام بالاتفاقات والتوصل إلى وسائل مناسبة للتنفيذ، إذا أريد للعالم أن يكون بوسعه أن يكفل النمو الاقتصادي، مع الحماية البيئية والتقدم الاجتماعي.
    [El apoyo para la intensificación de la labor relativa al fomento de la capacidad debería prestarse a través de los medios apropiados. UN [ينبغي تقديم الدعم لتنفيذ العمل المعزَّز بشأن بناء القدرات من خلال وسائل مناسبة.
    En el nuevo proyecto de texto se podría indicar la gama completa de opiniones de las Partes a través del uso de corchetes, opciones múltiples y otros medios apropiados. UN ويمكن تبيان المجموعة الكاملة من آراء الأطراف في مشروع النص الجديد من خلال استخدام الأقواس المعقوفة، أو خيارات متعددة، أو وسائل مناسبة أخرى.
    En una esfera conexa, Tailandia ve con beneplácito la importante decisión de la Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción de establecer un grupo especial encargado de considerar los medios apropiados para fortalecer la Convención, incluidas las posibles medidas de verificación. UN وفي مجال ذي صلة، ترحب تايلند بالقرار الهام الذي اتخذه المؤتمر الخـــاص بالــدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية في عام ١٩٩٤ بإنشاء فريق مخصص للنظر فـــي اتخــــاذ وسائل مناسبة لتعزيز الاتفاقية بما في ذلك وضــع تدابير للتحقق.
    a) Estableciendo medios apropiados de cooperación internacional en la esfera de los impuestos; UN (أ) وضع وسائل مناسبة للتعاون الدولي في مسائل الضرائب؛
    Esta interpretación está en consonancia con todo el fundamento lógico en que se basa el Pacto, esto es, que incumbe a los Estados Partes en el mismo llevar a efecto el Pacto y ofrecer medios idóneos para poner remedio a posibles violaciones cometidas por órganos de los Estados. UN ويتفق هذا التفسير مع اﻷساس المنطقي الكلي الذي يقوم عليه العهد، وهو أن على الدول اﻷطراف فيه أن تنفذ العهد وأن توفر وسائل مناسبة للانتصاف من الانتهاكات التي يحتمل أن ترتكبها أجهزة الدولة.
    Con él no se elimina la necesidad de crear métodos apropiados de reunión de datos o de analizar adecuadamente esos datos una vez obtenidos. UN كما أنه لا ينفي الحاجة إلى استحداث وسائل مناسبة لتجميع البيانات أو لإجراء تحليل سليم للبيانات بعد تجميعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد