Vuelos regulares entre Port-au-Prince y Santo Domingo, que redujeron el número de vuelos de evacuación médica | UN | تشغيل رحلات جوية منتظمة بين بورت أو برانس وسانتو دومينغو، ممّا قلّل من عدد رحلات الإجلاء الطبي |
En cuanto al segundo Objetivo, la organización apoyó la educación a distancia de 1.500 estudiantes de las zonas de La Rioja y Santo Tomé (Argentina). | UN | وفي ما يتعلق بالهدف 2، دعمت المنظمة تعليم 500 1 طالب عن بعد في منطقتي لا ريوخا وسانتو تومي بالأرجنتين. |
Además, existen cuatro hospitales psiquiátricos privados en Quito, Guayaquil, Cuenca y Santo Domingo de los Tsáchilas. | UN | كذلك، ثمة أربعة مستشفيات خاصة للأمراض النفسية في كيتو، وغواياكويل، وكوينكا وسانتو دومينغو دي لوس تساتشيلاس. |
El cuadro 11.1 muestra que el mayor número de edificios está situado en las parroquias de Nossa Senhora de Fátima y Santo António, al norte de la ciudad. | UN | ويبين الجدول ١١-١ أن أكبر عدد من المباني يقع في دائرتي نوسا سنهورا دي فاطيمة وسانتو أنتونيو الواقعين شماليّ المدينة. |
Mediante sus oficinas en Puerto Príncipe y Santo Domingo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha estado colaborando con ambos Gobiernos sobre la cuestión. | UN | ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال مكتبيه في بور - أو - برنس وسانتو دومينغو، مع الحكومتين بشأن هذه المسألة. |
:: Dos (2) clubes de adolescentes madres funcionando en Dajabón y Santo Domingo, con incremento de las tasas de planificación familiar y posposición de un siguiente embarazo. | UN | :: أصبح هناك ناديان للأمهات المراهقات يعملان في داخابون، وسانتو دومينغو، ساهما في زيادة معدلات تقديم خدمات تنظيم الأسرة وفي المباعدة بين فترة الحمل الأول والحمل التالي. |
Se estableció un programa de capacitación de trabajadores sanitarios de aldea, y el criterio de la atención primaria sigue ampliándose para atender la demanda impuesta por la acelerada urbanización, que da lugar al exceso de pacientes ambulatorios en los servicios de los hospitales de Port Vila y Santo. | UN | ولقد وضع برنامج لتدريب المرشدين الصحيين بقرى المجتمعات المحلية، كما أن نهج الرعاية الصحية الأولية آخذ في اتساع النطاق من أجل الاستجابة لمتطلبات التحضز السريع، الذي يؤدي إلى اكتظاظ مرافق المرضى الخارجيين بمستشفيات بورت فيلا وسانتو. |
En este proceso participaron directamente 4.000 niños, niñas y adolescentes y 2.900 líderes indígenas de 14 nacionalidades y 16 pueblos que habitan en la costa, sierra, amazonía y sectores urbano-marginales de Guayaquil, Machala, Quito y Santo Domingo. | UN | وشارك في هذه العملية مباشرة 000 4 من الأطفال والمراهقين، ذكورا وإناثا، و 900 2 من زعماء الشعوب الأصلية ينتمون إلى 14 قومية و 16 شعبا، يقطنون مناطق لاكوستا وسييرا والأمازون وقطاعات حضرية مهمشة في غواياكيل وماتشالا وكيتو وسانتو دومينغو. |
5 evaluaciones de centros regionales de evacuación médica vinculados con misiones de mantenimiento de la paz (Bangkok, Johannesburgo, El Cairo, Dubai y Santo Domingo) | UN | إجراء 5 تقييمات لمراكز إجلاء طبي إقليمية مرتبطة ببعثات لحفظ السلام (بانكوك، وجوهانسبرغ، والقاهرة، ودبي، وسانتو دومينغو) |
El aumento del volumen de transacciones financieras y el despliegue y la administración del personal en Haití y Santo Domingo exige un mayor nivel de responsabilidad en la gestión. | UN | 161 - وستتطلب الزيادة في حجم المعاملات المالية ونشر وإدارة الموظفين في هايتي وسانتو دومينغو مستوى أعلى من المسؤولية الإدارية. |
Asimismo, el Ministerio Coordinador de Patrimonio ha realizado dos talleres de capacitación en gestión del patrimonio cultural, diseño políticas públicas interculturales y gestión del patrimonio intangible para 120 funcionarios del Instituto Nacional del Patrimonio Cultural en las provincias de Chimborazo, Tungurahua, Manabí y Santo Domingo. | UN | 33 - وقامت وزارة تنسيق شؤون التراث أيضا بعقد حلقتي تدريب على إدارة التراث الثقافي، وتصميم السياسات العامة المتعددة الثقافات، وإدارة التراث غير المادي لفائدة 120 موظفا من المعهد الوطني للتراث الثقافي في مقاطعات تشيمبوراسو، وتونغوراهوا، ومانابي، وسانتو دومينغو. |
Se estableció además un corredor logístico entre Puerto Príncipe y Santo Domingo, utilizando los servicios de contratistas de despacho de carga y los recursos militares para facilitar el traslado de suministros esenciales. | UN | كما تم إنشاء ممر لوجستي بري بين بور - أو - برانس وسانتو دومينغو، وذلك باستخدام متعاقدين لشحن البضائع والمعدات العسكرية لتسهيل حركة الإمدادات الحيوية. |
La celebración de acuerdos entre los Estados participantes y Jamaica, en su calidad de observador, incluidas las declaraciones de Barahona y Santo Domingo; | UN | (أ) إبرام اتفاقات بين الدول المشاركة وجامايكا، بصفة مراقب، تشمل إعلاني براهونا وسانتو دومينغو؛ |
Se ha instalado un enlace permanente de videoconferencia entre Puerto Príncipe y Santo Domingo que permite salvar la distancia y las barreras para la comunicación. | UN | فمع توفير وصلة دائمة للتداول عبر الفيديو بين بورت - أو - برانس وسانتو دومينغو، ضاقت هذه الشُقة الآن من حيث المسافة والاتصالات. |
La MINUSTAH aceptó la recomendación de la OSSI de que reformulase los procesos y funciones institucionales pertinentes a fin de reducir al máximo la duplicidad de actividades entre Puerto Príncipe y Santo Domingo y mejorar los controles internos sobre los pagos. | UN | وقد قبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن إعادة تصميم العمليات التجارية والمهام ذات الصلة للحد من ازدواجية الأنشطة بين بور - أو - برانس وسانتو دومينغو وتحسين الضوابط الداخلية للمدفوعات. |
Cinco evaluaciones de centros regionales de evacuación médica vinculados con misiones de mantenimiento de la paz (Bangkok, Johannesburgo, El Cairo, Dubai y Santo Domingo) | UN | إجراء 5 تقييمات لمراكز الإجلاء الطبي الإقليمية المرتبطة ببعثات حفظ السلام (بانكوك وجوهانسبرغ ودبي وسانتو دومينغو والقاهرة). |
También se están completando evaluaciones ambientales integradas para ciudades, como Georgetown y Santo Domingo, empleando el enfoque del informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial para las Ciudades. | UN | 95 - وهناك تقييمات بيئية متكاملة قيد الإكمال أيضاً بالنسبة للمدن مثل جورج تاون وسانتو دومينغو، وذلك باستخدام نَهج " آفاق البيئة العالمية للمدن " . |
El aumento de las necesidades de personal civil se ha minimizado con el plan de contratación externa de la mayoría de los servicios generales, incluidos los servicios de limpieza, conservación de terrenos y recogida y eliminación de basuras en todas las oficinas de Haití y Santo Domingo. | UN | 175 - وتم تقليل الزيادة في الاحتياجات من الموظفين المدنيين بخطة الاستعانة بمصادر خارجية لأداء معظم الخدمات العامة، بما فيها خدمات النظافة وصيانة الأماكن وجمع القمامة والتخلص منها في جميع المكاتب في هايتي وسانتو دومينغو. |
:: Revisión de los procedimientos operativos estándar en materia de finanzas, personal y adquisiciones para tener en cuenta el flujo revisado de los procesos entre Puerto Príncipe y Santo Domingo y minimizar la duplicación de procesos entre ambos emplazamientos | UN | :: مراجعة إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بالشؤون المالية وشؤون الموظفين والمشتريات حتى مراعاة مسار العمليات المنقح بين بورت - أو - برانس وسانتو دومينغو ولتقليل تكرار العمليات بين الموقعين إلى الحد الأدنى |
Además, teniendo en cuenta la propuesta de descontinuar los vuelos de enlace entre Puerto Príncipe y Santo Domingo, no se debería escatimar esfuerzo alguno para asegurar que la Oficina siga siendo un componente integral de la Misión y funcionen los mecanismos adecuados de supervisión y vigilancia. | UN | وعلاوة على ذلك، في ضوء المقترح بوقف رحلة الطيران المكوكية بين بور - أو - برانس وسانتو دومينغو، يجب أن يُبذل كل جهد لضمان استمرار المكتب كعنصر لا يتجزأ من البعثة ولإرساء الترتيبات الإشرافية والرقابية المناسبة. |