ويكيبيديا

    "وسان خوسيه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y San José
        
    • en San José
        
    • San José del
        
    :: Desarrollo de un modelo de prevención de la violencia en los centros educativos donde se han involucrado diferentes actores sociales como docentes, estudiantes, padres y madres de familia en Limón, San Ramón, Cartago y San José. UN :: وضع نموذج لمنع العنف في المراكز التعليمية التي يندرج فيها شتى العناصر الفاعلة الاجتماعية، مثل المدرسين والطلبة وأرباب وربات الأسر، في ليمون وسان رامون وكرتاغو وسان خوسيه.
    Se habían concertado acuerdos para estaciones terrestres en Beijing y San José, en Costa Rica. UN وجرى التوصل لاتفاقات ﻹقامة محطتين أرضيتين في بيجين وسان خوسيه )كوستاريكا(.
    La Oficina en la sede, con jurisdicción sobre los 35 países de la región, coordina la actividad de cuatro oficinas regionales, situadas en Buenos Aires, Caracas, Ciudad de México y Washington, de una oficina local, situada en Ottawa, y de dos oficinas de enlace, situadas en Bogotá y San José. UN ويغطي المكتب في المقر بلدان المنطقة البالغ عددها 35 بلداً ويشرف على أربعة مكاتب إقليمية تقع في بوينس آيرس وكاراكاس ومكسيكو سيتي وواشنطن ويشرف كذلك على مكتب فرعي في أوتاوا ومكتبين للاتصال في بوغوتا وسان خوسيه.
    Si bien el 64.25 % de los afro costarricenses censados nacieron en la provincia de Limón, residen en ella el 74.37 %. Estas cifras reflejan que el perfil general de la población afrocostarricense es de un grupo social en ascenso, con mayores niveles de escolaridad y con una presencia mayor en las ciudades de Limón y San José. UN فإذا كان 64.25 في المائة منهم قد وُلِدوا في مقاطعة ليمون، فإن 74.37 في المائة منهم يقيمون فيها، وهو ما يدل على أن الأمر يتعلق بفئة ترتقي السلم الاجتماعي وتسجل معدلاً مرتفعاً من التعليم وتقيم أساساً في مدينتي ليمون وسان خوسيه.
    Ejemplos de ello se vieron en Caquetá, en San José de Apartadó (Antioquia) y en Arauca, entre otros. UN وشوهد ذلك في كاكيتا وسان خوسيه دي أبرتادو (أنتيوكيا) وأراوكا من بين مواقع أخرى.
    A fin de tener una comprensión de primera mano de las condiciones en que vivían los casi 3 millones de desplazados internos de Colombia, el Representante viajó desde Bogotá a Apartado, Cali, Cartagena, Curvaradó, San José de Apartado, San José del Guaviare, Santander del Quilichao, Soacha, Toribio, Tumaco, Valledupar y Villavicencio. UN ولتكوين فكرة مباشرة عن أحوال نحو 3 ملايين من المشردين داخليا في كولومبيا، سافر ممثل الأمين العام إلى أبارتادو وكالي وقرطاجينا وكورفارادو وسان خوسيه دي أبارتادو وسان خوسيه ريل غوافياريه وسانتاندير ديل كويلينشاو، وسواتشا وتوريبيو وتوماكو وفاليدوبار وفيلافيسنسيو، وذلك إضافة إلى بوغوتا.
    663. El peso relativo de la población indígena se concentra mayoritariamente en tres provincias: el 77% de la población indígena residen en las provincias de Limón, Puntarenas y San José. UN 663- وتقيم الغالبية العظمى (77 في المائة) من السكان الأصليين في مقاطعات ليمون وبونتاريناس وسان خوسيه.
    a) Reuniones con representación regional en Bamako y Ljubljana, y reuniones en Brasilia, Beijing, Nueva Delhi, Quito y San José, planeadas conjuntamente con las oficinas en los países y los centros regionales. UN (أ) اجتماعات تعتمد على التمثيل الإقليمي في باماكو وليوبليانا، بالإضافة إلى اجتماعات تقرر انعقادها في برازيليا وبيجين ونيودلهي وكيوتو وسان خوسيه بالاشتراك مع مكاتب قطرية ومراكز إقليمية؛
    74. El Informe sobre Tecnología e Innovación 2012 se presentó en nueve ciudades del mundo: Ginebra, Bangkok, Nairobi, Dar-es-Salaam, Addis Abeba, Nueva Delhi, Bangalore, Johannesburgo y San José. UN 74- وأُعلن عن تقرير التكنولوجيا والابتكار، 2012 في تسع مدن في مختلف أنحاء العالم هي: جنيف، وبانكوك، ونيروبي، ودار السلام، وأديس أبابا، ونيودلهي، وبنغالور، وجوهانسبرغ، وسان خوسيه.
    Entre las zonas urbanas de México y América Central que utilizan aguas subterráneas como su fuente única o principal de abastecimiento cabe mencionar al Distrito Federal de México (México), la Ciudad de Guatemala (Guatemala), Managua (Nicaragua) y San José (Costa Rica). UN والمناطق الحضرية في المكسيك وأمريكا الوسطى، التي تستخدم المياه الجوفية باعتبارها مصدرها الأساسي أو الوحيد لتوفير المياه، تشمل مكسيكو سيتي بالمكسيك، وغواتيمالا سيتي بغواتيمالا، وماناغوا بنيكاراغوا، وسان خوسيه بكوستاريكا. واو - أمريكا الجنوبية
    La red existente abarca centros situados en Beijing y Nanking (China), Bridgetown, Buenos Aires, Cachoeira Paulista (Brasil), Melbourne (Australia), Mascate, Nairobi, Niamey y San José. UN وتضم الشبكة الحالية مراكز في بيجين ونانجينغ (الصين)، وبريدجتاون، وبوينوس آيرس، وكاشويرا باوليستا (البرازيل)، وملبورن (أستراليا)، ومسقط (عُمان)، ونيروبي، ونيامي، وسان خوسيه.
    La red abarca centros situados en Beijing y Nanking (China), Bridgetown (Barbados), Buenos Aires (Argentina), Cachoeira Paulista (Brasil), Melbourne (Australia), Mascate (Omán), Nairobi (Kenya), Niamey (Níger) y San José (Costa Rica). UN وتضم الشبكة مراكز في بيجين ونانجينغ (الصين)، وبريدجتاون (بربادوس)، وبوينوس آيرس (الأرجنتين)، وكاشويرا باوليستا (البرازيل)، وملبورن (أستراليا)، ومسقط (عُمان)، ونيروبي (كينيا)، ونيامي (النيجر)، وسان خوسيه (كوستا ريكا).
    En el mismo mes el SEEP participó en un seminario sobre la aplicación de la nueva política sobre los refugiados urbanos, y posteriormente se propone llevar a cabo evaluaciones participativas en tiempo real de dicha aplicación en Dushanbe (Tayikistán), Kuala Lumpur (Malasia), Nairobi (Kenya) y San José (Costa Rica). UN وفي الشهر نفسه، شاركت الدائرة في حلقة عمل بشأن تنفيذ سياسات اللاجئين الحضريين الجديدة، وتعتزم الاضطلاع في وقت لاحق بتقييمات في الزمن الحقيقي قائمة على المشاركة لعملية الانتشار في دوشانبي (طاجيكستان)، وكوالالمبور (ماليزيا)، ونيروبي (كينيا)، وسان خوسيه (كوستاريكا).
    En coordinación con el Instituto Costarricense de Turismo se realizaron varios talleres a cargo de funcionarias y funcionarios del Instituto Nacional de las Mujeres, Poder judicial, Dirección General de Migración y Extranjería, Ministerio de Justicia y Paz, Patronato Nacional de la Infancia y dirigidos a la Policía Turística y a oficiales de la policía de Migración de diferentes zonas del país, entre ellas: San Carlos, Golfito y San José. UN وبالتنسيق مع معهد السياحة في كوستاريكا، نُظّمت عدة حلقات عمل رعاها المسؤولون من المعهد الوطني للمرأة، والسلطة القضائية، والمديرية العامة المعنية بالهجرة والأجانب، ووزارة العدل والسلم والمجلس الوطني للطفولة من أجل المسؤولين من قوات شرطة السياحة وشرطة الهجرة من مختلف أنحاء البلد، بما في ذلك سان كارلوس، وغولفيتو وسان خوسيه.
    Tomando nota de los resultados de las conferencias internacionales sobre la cooperación para el desarrollo con los países de ingresos medianos celebradas en Madrid los días 1 y 2 de marzo de 2007, San Salvador los días 3 y 4 de octubre de 2007, Windhoek del 4 al 6 de agosto de 2008, y San José del 12 al 14 de junio de 2013, UN وإذ تحيط علما بالوثائق الختامية للمؤتمرات الدولية بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، التي عُقدت في مدريد في 1 و 2 آذار/مارس 2007()، وسان سلفادور في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007()، وويندهوك في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008()، وسان خوسيه في الفترة من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2013()،
    Tomando nota de los resultados de las conferencias internacionales sobre la cooperación para el desarrollo con los países de ingresos medianos celebradas en Madrid los días 1 y 2 de marzo de 2007, San Salvador los días 3 y 4 de octubre de 2007, Windhoek del 4 al 6 de agosto de 2008, y San José del 12 al 14 de junio de 2013, UN وإذ تحيط علما بالوثائق الختامية للمؤتمرات الدولية بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، التي عقدت في مدريد في 1 و 2 آذار/مارس 2007()، وسان سلفادور في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007()، وويندهوك في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008()، وسان خوسيه في الفترة من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2013()،
    Más concretamente, en el departamento de Ayacucho (zona 1) visitó San Felipe, en los aledaños de Huamanga, asentamiento de varios miles de desplazados que en su mayoría pertenecían al grupo étnico iquichán (de idioma quechua), y San José de Secce y Huamanquilla, ciudades con un número importante (varios miles) de personas de origen andino que han regresado (es decir que fueron desplazados internos en el pasado). UN وعلى وجه التحديد، قام في إقليم آياكوتشو )المنطقة ١( بزيارة سان فيليبي الواقعة في ضواحي هوامانغا، وهي مستوطنة تضم بضعة آلاف من اﻷشخاص المشردين الذين ينتمون في معظمهم إلى المجموعة اﻹثنية ايكيتشان )المتحدثون بلغة كيتشوا(، وسان خوسيه دي سيكي وهوامانكيلا، وهي مدن تضم أعدادا كبيرة من العائديـن )أي من المشردين داخليـاً سابقـاً( من السكان اﻹنديين )بضعـة آلاف(.
    Si se toma como origen el mes de enero de 1998, la utilización de la Internet en Gigiri ha aumentado en el 300%, con experiencias análogas en lugares cooperadores tales como Beijing (250% de aumento), Bangkok (200% de aumento), y San José (700%). UN فإذا اعتمدنا كانون الثاني/يناير 1998 كخط الأساس ، يُرى أن استخدام الإنترنت في غيغيري قد ارتفع بمقدار 300 في المائة ، مع تجارب مماثلة في مواقع متعاونة مثل بيجين (زيادة مقدارها 250 في المائة) ، وبانكوك (زيادة بمقدار 200 في المائة) وسان خوسيه (700 في المائة) .
    :: Acuerdo interinstitucional: " 12 Medidas de Fomento a la producción artesanal de alimentos " realizado en el marco del Proyecto " Promoción de Políticas de Género en el área Metropolitana " que permitió un mayor intercambio, coordinación y articulación con las áreas de género de Canelones y Montevideo; y las Unidades de Desarrollo de Florida y San José y con el área Metropolitana. UN :: اتفاق مشترك بين المؤسسات بعنوان " 12 طريقة لتشجيع الإنتاج اليدوي للأغذية " يجري تنفيذه في إطار مشروع " تعزيز السياسات الجنسانية في المنطقة المتروبولية " ، الذي ساعد على تحسين التبادل والتنسيق والتنظيم مع المناطق السلعية في كانيلونس ومونتفيديو، ووحدات تنمية فلوريدا وسان خوسيه مع المنطقة المتروبولية.
    En particular, la secretaría participó en reuniones regionales celebradas en Jaipur (India), en abril de 2000; Kiev (Ucrania), en julio de 2000; Casablanca (Marruecos), en julio de 2000, y San José (Costa Rica), en agosto y septiembre de 2000. En esas reuniones se actualizó la información facilitada a los delegados sobre la labor exploratoria en curso y la situación de la política de la competencia en la OMC. UN وشاركت الأمانة بوجه خاص في اجتماعات إقليمية عقدت في جايبور بالهند (نيسان/أبريل 2000)؛ وكييف بأوكرانيا (تموز/يوليه 2000)؛ والدار البيضاء بالمغرب (تموز/يوليه 2000)؛ وسان خوسيه بكوستاريكا (آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2000)، قدمت فيهـا إلى المندوبين تقارير مستكملة عن العمل الاستطلاعي الجاري والوضع الراهن فيما يخص سياسات المنافسة في منظمة التجارة العالمية.
    Tomando nota de los resultados de las conferencias internacionales sobre la cooperación para el desarrollo con los países de ingresos medianos celebradas en Madrid los días 1 y 2 de marzo de 2007, en San Salvador los días 3 y 4 de octubre de 2007, en Windhoek del 4 al 6 de agosto de 2008, y en San José del 12 al 14 de junio de 2013, UN " وإذ تحيط علما بالوثائق الختامية للمؤتمرات الدولية بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، التي عُقدت في مدريد في 1 و 2 آذار/مارس 2007، وسان سلفادور في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وويندهوك في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008، وسان خوسيه في الفترة من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2013،
    Se actualizó la recopilación de información y las encuestas para determinar las organizaciones y los hogares participantes en programas de desarrollo alternativo, incluidas páginas web que promueven proyectos de ecoturismo respaldadas por el programa de desarrollo alternativo en las regiones de Sierra Nevada de Santa Marta, San José del Guaviare y Urabe Antioqueno y Chocoano. UN وتم تحديث عهد المعلومات عن المنظمات والأسر المعيشية المشاركة في برامج التنمية البديلة وموقع على الإنترنت لترويج مشاريع السياحة الإيكولوجية في مناطق سيارا نيفادا دي سانتا مارتا، وسان خوسيه دال هوافياري، وأورابى أنتيوكينيو، وتشوكوانو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد