ويكيبيديا

    "وساو باولو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • São Paulo
        
    • San Pablo
        
    • Sao Paulo
        
    Las constituciones de los estados de Amapá, São Paulo y el Distrito Federal contienen disposiciones similares. UN وتتضمن دساتير ولايات أمابا وساو باولو ومنطقة العاصمة الاتحادية أحكاماً مماثلة.
    En otras palabras, la UNCTAD ha empleado antiguos mecanismos para llevar a cabo los nuevos mandatos establecidos en Bangkok y en São Paulo. UN وبمعنى آخر، يستخدم الأونكتاد آلية قديمة لتنفيذ ولايات جديدة تم تأسيسها في بانكوك وساو باولو.
    En él se pidió que los resultados alcanzados mediante la aplicación de lo decidido en Bangkok y São Paulo se sometiesen a examen intergubernamental. UN وتدعو هذه الفقرة إلى إخضاع النتائج المترتبة على تنفيذ حصيلة دورتي بانكوك وساو باولو لاستعراض حكومي دولي.
    La visita abarcó Brasilia, San Pablo, Porto Alegre, Recife y Belem y se inscribe en el marco de la invitación abierta a los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وشملت الزيارة برازيليا وساو باولو وبورتو أليغري وريسيفي وبيليم، وكانت تندرج في إطار الدعوة المفتوحة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    Para su preparación, se celebraron en 1993 consultas regionales en Bangkok, El Cairo, Dacar, Nairobi, Sao Paulo (Brasil) y Viena. UN وتحضيرا لهذا الملتقى، عقدت في عام ٣٩٩١ مشاورات اقليمية في بانكوك وداكار وفيينا والقاهرة وساو باولو ونيروبي.
    Los estados de Alagoas, Ceará, Pará y São Paulo están a punto formalizar el mismo tipo de acuerdos. UN وتوشك ولايات ألغواس، سييرا، بارا، وساو باولو على إبرام اتفاقات من هذا النوع.
    Por último, la Ley Orgánica del Distrito Federal y las constituciones de los estados de Goiás, Río de Janeiro, São Paulo y Tocantins hacen referencia a la asistencia en todos los aspectos relacionados con la salud de la mujer. UN وأخيراً، ينص القانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية ودساتير ولايات غوياس وريو دي جانيرو وساو باولو وتوكانتينز على تقديم مساعدة كاملة في مجال الرعاية الصحية للمرأة.
    Las constituciones de los estados de Amazonas, Bahía, Goiás, Minas Gerais, Paraná, São Paulo y Tocantins, y la Ley Orgánica del Distrito Federal establecen el derecho al aborto en los casos previstos por la ley. UN تنص دساتير ولايات أمازونا وباهيا وغوياس وميناس غيرايس وبارانا وساو باولو وتوكانتينز والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على الحق في الإجهاض في الحالات المحددة في القانون.
    Las constituciones de los estados de Amapá, Ceará, Pernambuco, Roraima y São Paulo y la Ley Orgánica del Distrito Federal incluyen clases de educación sexual en los programas de estudios de las escuelas primarias y secundarias. UN وتنص دساتير ولايات أمابا وسييرا وبيرنامبيوكو ورورايما وساو باولو والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على إدراج الثقافة الجنسية في مناهج المدارس الابتدائية والثانوية.
    En este contexto y sobre la base del marco establecido por la resolución 58/269 de la Asamblea General, los resultados alcanzados mediante la aplicación de lo decidido en Bangkok y São Paulo deberían someterse a examen intergubernamental. UN وفي هذا السياق، واستناداً إلى الإطار المُنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 58/269، فإن النتائج التي يتم تحقيقها من خلال تنفيذ محصلة دورتي بانكوك وساو باولو ينبغي أن تخضع لاستعراض حكومي دولي.
    En este contexto y sobre la base del marco establecido por la resolución 58/269 de la Asamblea General, los resultados alcanzados mediante la aplicación de lo decidido en Bangkok y São Paulo deberían someterse a examen intergubernamental. UN وفي هذا السياق، واستناداً إلى الإطار المُنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 58/269، فإن النتائج التي يتم تحقيقها من خلال تنفيذ محصلة دورتي بانكوك وساو باولو ينبغي أن تخضع لاستعراض حكومي دولي.
    Se habían propuesto varias ideas en diversos niveles, comenzando por la Secretaría de las Naciones Unidas, entre las que se contaban iniciativas de distintos países, por ejemplo las propuestas en Monterrey, Bangkok y São Paulo. UN وأضاف أن عدة أفكار قد عُرضت على مستويات مختلفة بدءاً من الأمانة العامة للأمم المتحدة، وهي تتضمن مبادرات مقدمة من فرادى البلدان كالمبادرات المقترحة في مونتيري وبانكوك وساو باولو.
    La UNCTAD seguía funcionando con fuertes constricciones, lo que atentaba contra su capacidad de dar cumplimiento a los mandatos de Bangkok y São Paulo. UN وقالت إن الأونكتاد لا يزال يعمل في ظل قيودٍ شديدةٍ، مما يؤثر سلباً على اضطلاعه بالولاية التي أُسندت إليه في بانكوك وساو باولو.
    Observó que la UNCTAD venía realizando una labor sistemática de asistencia al pueblo palestino, pese a los insuficientes recursos extrapresupuestarios que obstaculizaban los esfuerzos por aplicar los mandatos de Bangkok y São Paulo. UN ونوّه بالمشاركة المستمرة للأونكتاد في مساعدة الشعب الفلسطيني رغم عدم كفاية الموارد الخارجة عن الميزانية، مما يعوق الجهود المبذولة للاضطلاع بالولاية التي أُسندت إلى الأونكتاد في بانكوك وساو باولو.
    En el marco del proyecto se elaboró un diagnóstico de la situación y se celebraron tres seminarios para funcionarios de las esferas jurídica y de seguridad pública, para un total de 300 participantes de los Estados de Ceará, Goiás, Río de Janeiro y São Paulo. UN وأعد المشروع تشخيصا للحالة وعقد ثلاث حلقات دراسية للعاملين في مجالي القانون والأمن العام، وشارك في هذه الحلقات 300 مشترك من ولايات سييرا، وغوياس، وريو دي جانيرو، وساو باولو.
    A pesar de todo, como se vio en los seminarios celebrados en Pune en 2004 y en São Paulo y en Bangkok en 2005, los individuos y las familias que viven en la extrema pobreza dan pruebas de una considerable capacidad de resistencia y creatividad. UN ورغم ذلك، وكما برز في الحلقات الدراسية المعقودة في بوني عام 2004، وساو باولو وبانكوك عام 2005، فإن للأفراد والأسر التي تواجه الفقر المدقع قدرة هائلة على المقاومة وعلى الإبداع.
    La UNCTAD seguía funcionando con fuertes constricciones, lo que atentaba contra su capacidad de dar cumplimiento a los mandatos de Bangkok y São Paulo. UN وقالت إن الأونكتاد لا يزال يعمل في ظل قيودٍ شديدةٍ، مما يؤثر سلباً على اضطلاعه بالولاية التي أُسندت إليه في بانكوك وساو باولو.
    Observó que la UNCTAD venía realizando una labor sistemática de asistencia al pueblo palestino, pese a los insuficientes recursos extrapresupuestarios que obstaculizaban los esfuerzos por aplicar los mandatos de Bangkok y São Paulo. UN ونوّه بالمشاركة المستمرة للأونكتاد في مساعدة الشعب الفلسطيني رغم عدم كفاية الموارد الخارجة عن الميزانية، مما يعوق الجهود المبذولة للاضطلاع بالولاية التي أُسندت إلى الأونكتاد في بانكوك وساو باولو.
    Pero entonces, en el largo viaje que por todo el mundo para escribir mi libro, seguí conociendo gente que hacía exactamente eso, de Sydney a San Francisco, hasta San Pablo. TED ثم أثناء رحلتي الطويلة حول العالم من أجل كتابي، استمررت في لقاء أشخاصٍ متخصصين في ذلك بالتحديد، من سيدني إلى سان فرانسيسكو، وساو باولو.
    117. En 2008 y 2009 la Secretaría Nacional de Justicia del Ministerio de Justicia (SNJ/MJ) puso en funcionamiento los centros de lucha contra la trata de personas (NETP) en los estados de Acre, Goiás, Pará, Pernambuco, Río de Janeiro y San Pablo y un puesto avanzado en Belén, Estado de Pará, para descentralizar actividades y transferir recursos a los estados con objeto de impulsar medidas. UN 117- وأنشأت الأمانة الوطنية للعدل التابعة لوزارة العدل في العامين 2008 و2009 مركز مكافحة الاتجار بالبشر في ولايات أكري وغوياس وبارا وبيرنامبوكو وريو دي جانيرو وساو باولو ومخفراً متقدماً في بيليم، بولاية بارا، لإضفاء اللامركزية على الإجراءات وتحويل الموارد إلى الولايات لتشجيعها على اتخاذ الإجراءات.
    Se desplazó a Brasilia, Salvador de Bahía, Recife, Pesqueira, Río de Janeiro y Sao Paulo. UN وتوجه إلى برازيليا وسلفادور دي باهيا وريسيفي وبيسكيرا وريو دي جانيرو وساو باولو.
    Siete de las 10 ciudades más grandes del globo están situadas actualmente en el mundo en desarrollo, incluidas Ciudad de México, Bombay y Sao Paulo. UN ومما يذكر أن سبع مدن من أكبر عشر مدن في العالم توجد الآن في العالم النامي، من بينها مدينة مكسيكو، وبومباي، وساو باولو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد