se adoptarán también medidas en cuestión legislativa. | UN | وستتخذ الاجراءات أيضاً على الجبهة التشريعية. |
se adoptarán medidas para investigar y esclarecer los hechos y, de comprobarse cualquier irregularidad, se iniciaría el debido proceso judicial. | UN | وستتخذ إجراءات للقيام بتحقيق للتأكد من الوقائع، وإذا تبين ارتكاب أي فعل ضار، ستتخذ الإجراءات القانونية اللازمة. |
Se están investigando actualmente esas denuncias y se adoptarán medidas disciplinarias contra cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas que resulte implicado. | UN | وتنفذ الآن عمليات تحقيق في هذه الادعاءات، وستتخذ إجراءات تأديبية ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يثبت تورطه فيها. |
La Comisión Consultiva hace notar la intención del Departamento y adoptará la medida que considere adecuada cuando se presente una propuesta oficial. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بما اعتزمته الإدارة وستتخذ الإجراء الذي تراه مناسبا عندما يُقدم اقتراح رسمي في هذا الشأن. |
se tomarán las medidas necesarias de protección y apoyo para las personas y entidades que, conforme a la ley, trabajan en la promoción y tutela de los derechos humanos. | UN | وستتخذ التدابير اللازمة لحماية ودعم اﻷشخاص والكيانات التي تعمل، في إطار القانون، للنهوض بحقوق الانسان وحمايتها. |
Además, está estudiando activamente las posibles repercusiones del nuevo procedimiento y tomará una decisión apropiada al respecto. | UN | وتدرس حكومة نيبال الآن جدياً آثار الإجراءات الجديدة وستتخذ القرار المناسب في هذا الصدد. |
Las decisiones se adoptarían normalmente por consenso. | UN | وستتخذ القرارات بالصورة المعتادة بتوافق الآراء. |
se adoptarán otras medidas legislativas y administrativas para permitir la ratificación del Convenio. | UN | وستتخذ التدابير التشريعية والإدارية الأخرى التي تمكن من التصديق على الاتفاقية. |
Asimismo, se adoptarán medidas para seguir adaptando ARCHIVISTA a las necesidades específicas de la ONUDI. | UN | وستتخذ أيضا خطوات للمساعدة على زيادة مواءمة هذا النظام وفقا لاحتياجات اليونيدو المحددة. |
se adoptarán medidas inmediatas para llevar a cabo esta evaluación. | UN | وستتخذ إجراءات فورية للاضطلاع بهذا التقييم. |
También se adoptarán medidas para incrementar la cooperación con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales en todas las demás regiones, mediante proyectos concretos que correspondan a las circunstancias peculiares de cada área. | UN | وستتخذ التدابير لزيادة التعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية في كل منطقة من مناطق العالم اﻷخرى عن طريق مشروعات عملية توافق الظروف المتميزة لكل منطقة. |
se adoptarán medidas también para establecer en Colombo una oficina para escritores, dotándola de los servicios necesarios. | UN | وستتخذ خطوات ﻹنشاء مكتب للكتﱠاب في كولومبو وتزويده بالتسهيلات اللازمة؛ |
se adoptarán medidas concretas de aplicación cuando el Supervisor considere que dispone de los elementos básicos de la estructura de supervisión. | UN | وستتخذ تدابير تنفيذ ملموسة لاحقا عندما يقرر المشرف أن العناصر اﻷساسية لهيكل اﻹشراف أصبحت قائمة. |
El Gobierno presentará un proyecto de ley sobre la seguridad en el trabajo a comienzos de 1999 y adoptará medidas compulsivas en los establecimientos en que no se aplique la autorregulación. | UN | وستضع الحكومة في أوائل عام 1999 تشريعا بشأن إدارة السلامة وستتخذ تدابير إعمال ضد المؤسسات التي لا تعمل بالتنظيم الذاتي. |
La Comisión examinará todos los asuntos pendientes y adoptará medidas sobre los proyectos de propuestas que tendrá ante sí el sexto período de sesiones. | UN | ستناقش اللجنة جميع المسائل المعلقة وستتخذ إجراءات بشأن مشاريع المقترحات المعروضة على الدورة السادسة. |
La Asamblea General convocará una cumbre para conmemorar esa ocasión y adoptará una serie de decisiones sobre cuestiones importantes. | UN | وستعقد الجمعية العامة اجتماع قمة للاحتفال بالمناسبة وستتخذ عددا من القرارات بشأن مسائل هامة. |
se tomarán medidas estrictas contra todo aquel que infrinja las cláusulas pertinentes de la ley pertinente. | UN | وستتخذ إجراءات صارمة حيال أي شخص ينتهك أحكام القانون ذات الصلة. |
Las medidas que adopte la Unión Europea lo serán en apoyo de dicha decisión y se tomarán con el acuerdo del Administrador de la Unión Europea. | UN | والاجراءات التي سيتخذها الاتحاد اﻷوروبي ستكون مساندة لذلك القرار وستتخذ بموافقـة مديـر الاتحـاد اﻷوروبـي. |
Israel ha ejercido y seguirá ejerciendo su derecho a la legítima defensa, según proceda, y tomará todas las medidas necesarias para proteger a sus ciudadanos. | UN | لقد مارست إسرائيل، وستظل تمارس، حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Por lo tanto, Israel tiene derecho a impedir las violaciones de su bloqueo naval, y tomará todas las medidas necesarias para lograrlo. | UN | وبناء على ذلك يحق لإسرائيل أن تمنع انتهاك الحصار البحري الذي تفرضه وستتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع ذلك. |
Las decisiones que afectaran tanto a la UNOMIG como a la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes se adoptarían mediante consultas. | UN | وستتخذ القرارات التي تؤثر على كل من البعثة وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة عن طريق التشاور. |
Era preciso identificar a los responsables y adoptar medidas para evitar incidentes similares en el futuro. . | UN | وسيجري تحديد الأشخاص المسؤولين وستتخذ التدابير الكفيلة بتفادي تكرار حدوث ذلك مستقبلاً. |
También señaló que, en consulta con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, determinaría la disposición de los saldos restantes y adoptaría las medidas del caso para cerrar las cuentas según sus fines respectivos. | UN | كما أشارت الإدارة إلى أنها ستحدد بالتشاور مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات كيفية التصرف في الأرصدة الباقية، وستتخذ الإجراء المناسب لإغلاق الحسابات وفقا لاختصاصات كل منها. |