La UNMIK prestará apoyo a la emergencia de medios de información independientes y supervisará la observancia de normas internacionales en esta esfera. | UN | وستدعم البعثة قيام وسائط إعلام مستقلة وسترصد الامتثال لمعايير وسائط الإعلام الدولية. |
apoyarán la sustitución del enfrentamiento injustificado por la competición económica que tanto se necesita. | UN | وستدعم عملية الاستعاضة عن المواجهة التي لا مبرر لها، بمنافسة اقتصادية نحتاج إليها كثيرا. |
El UNICEF apoyará a los gobiernos en una labor de promoción del apoyo financiero para las reformas del sistema sanitario y la introducción de mejoras en la salud de las mujeres, lactantes, niños y adolescentes. | UN | وستدعم اليونيسيف دعوة الحكومات إلى إمدادها بالمال ﻹصلاح نظامها الصحي وتحسين صحة النساء والرضع واﻷطفال والمراهقين. |
Francia tendrá muy en cuenta las iniciativas locales y respaldará la aplicación de los planes nacionales de acción. | UN | وستعير فرنســا اهتمامــا للمبــادرات المحليــة وستدعم تنفيذ خطط العمل الوطنية. |
Por conducto de estos programas por países, el UNICEF apoyará la integración de actividades específicas para mejorar la comunicación entre las niñas y los niños en los programas para los jóvenes. | UN | وستدعم اليونيسيف، من خلال برامجها القطرية، إدراج أنشطة محددة لتحسين الاتصال بين البنين والبنات في برامج لصالح الشباب. |
También seguirá prestando asistencia humanitaria y apoyará el proceso electoral en Mozambique. | UN | وستواصل أيضا توفير المساعدة الانسانية، وستدعم العملية الانتخابية في موزامبيق. |
La Comisión de Consolidación de la Paz prestará apoyo al fortalecimiento constante de la capacidad de las Naciones Unidas y a la función de coordinación en Sierra Leona | UN | وستدعم لجنة بناء السلام التعزيز المتواصل لقدرة الأمم المتحدة ودورها التنسيقي في سيراليون |
El MM prestará apoyo a esas organizaciones en lo referente a la movilización de recursos para que puedan desempeñar las funciones que les corresponden. | UN | وستدعم الآلية العالمية هذه المنظمات في تعبئة الموارد لتتمكن من تأدية مهامها. |
El UNICEF prestará apoyo a las actividades de promoción y comunicación del programa, microplanificación y logística que se realicen de cara a los días nacionales de vacunación. | UN | وستدعم اليونيسيف برامج الدعوة والاتصال، والتخطيط الجزئي، والنقل والإمداد من أجل أيام التحصين الوطنية. |
Mediante los subsidios se prestará apoyo a programas nacionales de enriquecimiento de alimentos. | UN | وستدعم تلك المنح البرامج الوطنية لتحسين الأغذية. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas apoyarán ese tipo de investigaciones con una vigilancia continuada del nivel de vida de los grupos de bajos ingresos durante el período de ajuste. | UN | وستدعم مؤسسات اﻷمم المتحدة هذه اﻷبحاث بالرصد المستمر لمستويات المعيشة لدى الفئات المنخفضة الدخل أثناء فترة التكيف. |
Los programas conjuntos apoyarán la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | وستدعم هذه البرامج المشتركة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Las oficinas regionales apoyarán las actividades operacionales del coordinador residente en su calidad de promotoras conjuntas del sistema. | UN | وستدعم المكاتب اﻹقليمية اﻷنشطة التنفيذية التي يضطلع بها المنسق المقيم بصفتها مشاركة في ملكية نظام المنسقين المقيمين. |
Se apoyará a las oficinas en los países en la gestión de las contribuciones. | UN | وستدعم المكاتب القطرية في مجال إدارة التبرعات. |
La UNMIS apoyará a las fuerzas armadas y las Comisiones en todas las fases y etapas del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وستدعم البعثة القوات المسلحة واللجنتين في جميع مراحل وفترات عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
respaldará la consolidación de las redes regionales de instituciones nacionales. | UN | وستدعم تعزيز الشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية. |
El Principado de Mónaco suscribe plenamente el documento final, y respaldará su aplicación de manera que, todos juntos, podamos hacer nuevos progresos en los meses venideros. | UN | تؤيد إمارة موناكو تأييدا تاما الوثيقة الختامية، وستدعم تنفيذها حتى نتمكن معاً من إحراز تقدم جديد في الأشهر المقبلة. |
El UNICEF apoyará la aplicación de las leyes que el Yemen ya ha aprobado y la redacción de nuevas normas legislativas compatibles con las normas internacionales. | UN | وستدعم اليونيسيف تنفيذ القوانين التي اعتمدها اليمن بالفعل، كما ستدعم وضع تشريعات جديدة تتوافق مع المعايير الدولية. |
La Entidad apoyará el desarrollo de la capacidad nacional como elemento clave de todos sus procesos de evaluación. | UN | وستدعم الهيئة تنمية القدرات الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا في جميع عمليات التقييم التي تقوم بها. |
Con los resultados de ese curso se prestará apoyo al segundo examen de las fuentes y actividades terrestres en la región del gran Caribe, que se está llevando a cabo para evaluar las cargas de contaminantes en el Mar Caribe. | UN | وستدعم نواتج حلقة العمل الاستعراض العام الثاني للمصادر والأنشطة البرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى الذي يجري الاضطلاع به حاليا لتقييم أحمال التلوث في البحر الكاريبي. |
El trabajo del Grupo contará con el apoyo de una secretaría pequeña, establecida dentro de la Comisión, y con contribuciones voluntarias extrapresupuestarias. | UN | وستدعم الفريق في عمله أمانة صغيرة تنشأ ضمن اللجنة وكذلك تبرعات واردة من خارج الميزانية. |
Sus actividades de información pública prestarán apoyo a todos los aspectos de su mandato. | UN | وستدعم أنشطتها الإعلامية جميع جوانب ولايتها. |
Las orientaciones y listas de verificación anteriormente mencionadas servirán de apoyo para la supervisión y presentación de informes de los países. | UN | وستدعم المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه الرصد والإبلاغ على الصعيد القطري. |
Esta Red mundial brindará apoyo a las autoridades locales, nacionales y regionales para que se ocupen de los desafíos actuales y futuros a los que se enfrentan las ciudades. | UN | وستدعم الشبكة العالمية السلطات المحلية والوطنية والإقليمية لمعالجة التحديات الحالية والمستقبلية التي تواجهها المدن. |
El Gobierno del Sudán apoyará este comité y reforzará su función. | UN | وستدعم حكومة السودان هذه اللجنة وتفعل دورها. |
En particular, el enfoque apoyará al MM en sus intervenciones a largo plazo, según se indica a continuación: | UN | وستدعم مجالات التركيز بصفة خاصة الآلية العالمية في تدخلاتها الطويلة المدى على النحو المشار إليه أعلاه. |
Los dos batallones contarán con el apoyo de un pelotón de ingeniería pesada, con 50 miembros, de Indonesia. | UN | وستدعم هاتين الكتيبتين فصيلة هندسية ثقيلة من إندونيسيا قوامها ٥٠ شخصا. |