ويكيبيديا

    "وستستمر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y seguirá
        
    • y seguirán
        
    • y continuará
        
    • seguirá tratando de
        
    • y continuarán
        
    • y seguiría
        
    • y seguiremos
        
    • continuarán en
        
    Con este espíritu ha participado y seguirá participando en las consultas oficiosas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبهذه الروح، فقد شاركت الولايات المتحدة وستستمر في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن عمليات حفظ السلم.
    Francia consideró de suma importancia la incorporación del Territorio a la comunidad del Pacífico Sur y seguirá alentando la cooperación y el intercambio. UN وفرنسا تولي أهمية كبيرة ﻹدماج الاقليم في جماعة منطقة جنوب المحيط الهادئ وستستمر في تشجيع مثل هذه المبادلات وهذا التعاون.
    Cuba lucha y seguirá luchando por un mundo justo. UN إن كوبا تكافح اليوم وستستمر في الكفاح من أجل عالم عادل.
    Esos factores han restringido la capacidad del Gobierno para reducir el déficit y seguirán afectándolo en el futuro próximo. UN وقد قللت هذه العوامل من قدرة الحكومة على خفض العجز، وستستمر في إعاقتها في المستقبل القريب.
    Por lo tanto, desea subrayar, una vez más, que China siempre ha respetado su compromiso de moratoria de los ensayos de armas nucleares, y continuará haciéndolo. UN وعليه، فإنه يود أن يؤكد مجددا أن الصين وفت دائما بالتزامها بالوقف الاختياري للتجارب النووية، وستستمر في الوفاء به.
    A ese respecto, seguirá tratando de conseguir los recursos adicionales que necesita para mejorar la calidad de los servicios que presta a los refugiados, manteniendo al mismo tiempo una gestión eficiente y la flexibilidad operacional para responder a situaciones imprevistas que afecten negativamente la vida y el sustento de las comunidades de refugiados palestinos. UN وستستمر في التماس الموارد الإضافية التي تحتاجها من أجل النهوض بنوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، مع تعهّد إدارة شؤونها على نحو تراعي فيه التكاليف، واحتفاظها بالمرونة التنفيذية اللازمة للاستجابة للحالات المفاجئة التي تنقطع فيها أسباب الحياة وسبل العيش في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.
    Las que no estén duplicadas serán reintegradas en el sistema y continuarán en el procedimiento de verificación. UN أما الطلبات التي ليست مزدوجة فسيعاد ادراجها في النظام وستستمر في عملية التحقق منها.
    Sin embargo, la APNU continúa estudiando sus métodos de trabajo y seguirá explorando todas las posibilidades que puedan llevar a la optimización de los ingresos de la Organización. Garajes UN ومع ذلك، تواصل إدارة بريد اﻷمم المتحدة استعراض أساليب عملها، وستستمر في استطلاع كافة اﻹمكانيات التي من شأنها أن تؤدي الى تحقيق اﻹيرادات المثلى للمنظمة.
    Sin embargo, la APNU continúa estudiando sus métodos de trabajo y seguirá explorando todas las posibilidades que puedan llevar a la optimización de los ingresos de la Organización. Garajes UN ومع ذلك، تواصل إدارة بريد اﻷمم المتحدة استعراض أساليب عملها، وستستمر في استطلاع كافة اﻹمكانيات التي من شأنها أن تؤدي الى تحقيق اﻹيرادات المثلى للمنظمة.
    Filipinas ha apoyado y seguirá apoyando los esfuerzos de paz para África. UN وما فتئت الفلبين تساند جهود السلام في أفريقيا وستستمر في فعل ذلك.
    Tailandia está haciendo todo lo que le corresponde, y seguirá haciéndolo en pro de ese futuro. UN وتايلند تقوم بدورها وستستمر في ذلك من أجل تحقيق ذلك المستقبل.
    La Junta estuvo de acuerdo con la preocupación expresada por la CCAAP acerca de la gestión del inventario y seguirá examinando ese tema. UN والمجلس متفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما أعربت عنه من قلق حيال مراقبة الموجودات، وستستمر في استعراض المسألة.
    Sierra Leona confía y seguirá confiando en las Naciones Unidas. UN إن سيراليون تؤمن بالأمم المتحدة وستستمر في إيمانها بها.
    Bélgica ha apoyado plenamente la reforma y seguirá centrándose en ella. UN لقد أيدت بلجيكا الإصلاح تأييدا كاملا، وستستمر في التركيز على هذه المسألة.
    El Comité está interesado en promover la interacción con esas instituciones, y seguirá elaborando modalidades con esta finalidad. UN وتهتم اللجنة بإرساء مزيد من التفاعل مع هذه المؤسسات وستستمر في استحداث طرائق لمثل هذا التفاعل.
    El corolario inevitable de esta situación es que los fondos en efectivo para las actividades de mantenimiento de la paz han disminuido y seguirán disminuyendo más o menos en forma concomitante con toda futura disminución del nivel de actividad de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والنتيجة الطبيعية الحتمية لذلك هي أن اﻷرصدة النقدية لحفظ السلام تقلصت وستستمر في التقلص بالتواكب، نوعا ما، مع أي تقلص يحدث في المستقبل في حجم أنشطة حفظ السلام.
    Por lo tanto, desea subrayar, una vez más, que China siempre ha respetado su compromiso de moratoria de los ensayos de armas nucleares, y continuará haciéndolo. UN وعليه، فإنه يود أن يؤكد مجددا أن الصين وفت دائما بالتزامها بالوقف الاختياري للتجارب النووية، وستستمر في الوفاء به.
    A ese respecto, seguirá tratando de conseguir los recursos adicionales que necesita para mejorar la calidad de los servicios que presta a los refugiados, manteniendo al mismo tiempo una gestión eficiente y flexibilidad operacional para responder a situaciones imprevistas que afecten negativamente la vida y el sustento de las comunidades de refugiados de Palestina. UN وستستمر في التماس الموارد الإضافية التي تحتاجها من أجل النهوض بنوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، مع تعهّد إدارة شؤونها على نحو تراعي فيه التكاليف، واحتفاظها بالمرونة التنفيذية اللازمة للاستجابة للحالات المفاجئة التي تنقطع فيها أسباب الحياة وسبل العيش في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.
    Las que no estén duplicadas serán reintegradas en el sistema y continuarán en el procedimiento de verificación. UN أما تلك الطلبات التي ليست مزدوجة فسيعاد ادراجها في النظام وستستمر في عملية التحقق منها.
    China siempre había proporcionado asistencia a los países africanos y seguiría haciéndolo. UN وقد ساعدت الصين البلدان الأفريقية دوماً وستستمر في مساعدتها.
    Tailandia, por su parte, continuará haciendo todo lo posible para hacer frente a las obligaciones que le impone la Carta, y seguiremos cooperando plenamente con otras delegaciones en nuestra búsqueda de solución a este problema tan difícil de enfrentar. UN وستواصل تايلند، من جانبها، بذل قصارى جهدها للوفاء بالتزامها بموجب الميثاق. وستستمر في التعاون الكامل مع الوفود اﻷخرى في سعينا لايجاد الحلول لهذه المشكلة البالغة التعقيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد