Este batallón de reserva tendrá su base en Kisangani y proporcionará flexibilidad permitiendo hacer frente a situaciones imprevistas. | UN | وستتمركز هذه الكتيبة الاحتياطية في كيسنغاني وستوفر المرونة والقدرة على تلبية الاحتياجات الطارئة غير المتوقعة. |
En el manual para los participantes se proporcionará material de referencia conexo. | UN | وستوفر مواد مرجعية متصلـة بالموضوع في كتيبات التدريب الخاصة بالمشاركين. |
Los acuerdos de la Ronda Uruguay proporcionarán importantes beneficios para los países desarrollados y un número considerable de países en desarrollo. | UN | وستوفر اتفاقات جولة أوروغواي مكاسب مهمة للبلدان المتقدمة النمو ولعدد كبير جدا من البلدان النامية. |
En particular, el Departamento prestará servicios de asesoramiento para la creación de un sitio web sobre el monumento permanente. | UN | وستوفر الإدارة على وجه الخصوص خدمات استشارية على موقع شبكي من أجل إقامة النصب التذكاري الدائم. |
El año 1997 ofrecerá la oportunidad de definir las cuestiones claves de la sostenibilidad y la futura función de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para tratarlas. | UN | وستوفر سنة ١٩٩٧ فرصة لتحديد المسائل الرئيسية لﻹستدامة ودور اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في معالجتها مستقبلا. |
Esos planes también servirán de mecanismo útil para realizar exámenes periódicos de los progresos alcanzados. | UN | وستوفر هذه الخطط أيضا آلية مفيدة للاستعراض الدوري لما يتحقق من انجاز. |
El equipo facilitará ayuda indispensable para la navegación en las operaciones aéreas y de transporte, especialmente en la región del desierto; | UN | وستوفر تلك المعدة المعاونة الملاحية الضرورية لعمليات النقل والطيران، وبخاصة في المنطقة الصحراوية؛ |
El Gobierno anfitrión proporcionará servicios de interpretación al turco en el debate general. | UN | وستوفر الحكومة المضيفة خدمات الترجمة الشفوية باللغة التركية خلال المناقشة العامة. |
Se proporcionará alojamiento en contenedores a 615 funcionarios internacionales por contrata y una persona se alojará en una vivienda proporcionada por el Gobierno. | UN | وستوفر أماكن إقامة في الحاويات ﻟ ٦١٥ موظفا تعاقديا دوليا، وثمة إقامة لشخص واحد في المساكن الموفرة من الحكومة. |
Esta unidad proporcionará también servicios a las personas relacionadas con el trabajo del Tribunal, por ejemplo, los abogados defensores. | UN | وستوفر الوحدة أيضا خدمات لﻷفراد المشاركين في عمل المحكمة، كمستشاري الدفاع على سبيل المثال. |
Esto proporcionará información regular allí donde se realizan dichas encuestas y proporcionará información para la supervisión a mayor escala. | UN | وهذا سيوفر معلومات منتظمة أينما أجريت هذه المسوح وستوفر بيانات للرصد على نطاق أوسع. |
Los Gobiernos de Australia y Nueva Zelandia proporcionarán apoyo logístico, financiero y de capacitación. | UN | وستوفر الدعم السوقي والتدريبي والمالي حكومتا استراليا ونيوزيلندا. |
Estos proporcionarán los cimientos para la clase de desarrollo que habrá de garantizar el progreso humano. | UN | وستوفر هذه اﻷعمدة اﻷسس اللازمة لذلك النوع من التنمية الذي يكفل التقدم اﻹنساني. |
Se proporcionarán nuevos créditos y posibilidades de formación en oficios, especialmente a las mujeres y los discapacitados. | UN | وستوفر خطط ائتمان وتدريب على التمهن اضافية، ولا سيما للنساء وللمعوقين. |
La CEPAL prestará servicios de secretaría a la red. | UN | وستوفر اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خدمات اﻷمانة للشبكة. |
El estudio ofrecerá una imagen global de las características demográficas de los migrantes internacionales en las principales regiones. | UN | وستوفر هذه الدراسة صورة شاملة للسمات الديموغرافية للمهاجرين الدوليين في المناطق الرئيسية. |
Estas conclusiones servirán de base para nuevos debates interinstitucionales e intergubernamentales. | UN | وستوفر هذه الاستنتاجات أساسا لمزيد من المناقشات بين الوكالات والمناقشات الحكومية الدولية. |
Una vez nombradas se facilitará el alojamiento de las mujeres contratadas. | UN | وستوفر أيضا للمعينات مرافق لﻹقامة بعد تعيينهن. |
El Canadá aportará a México conocimientos tecnológicos, capacitación y fondos. | UN | وستوفر كندا الدراية التكنولوجية والتدريب والتمويل للمكسيك. |
El Código de conducta proporcionaría orientación a los Estados y promovería el comportamiento responsable entre los que se dedicaban a la pesca. | UN | وستوفر هذه المدونة مبادئ إرشادية إضافية للدول وستشجع السلوك المسؤول من جانب جميع الجهات العاملة في مجال مصائد اﻷسماك. |
Esos acontecimientos importantes ofrecerán la oportunidad de dar un nuevo impulso al desarme multilateral. | UN | وستوفر تلك المناسبات الهامة فرصا لإيجاد زخم جديد لنزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Esta propuesta proporcionará servicios que la comunidad necesita urgentemente y al mismo tiempo dará oportunidades de empleo. | UN | وهذه المقترحات ستوفر خدمات تمس حاجة المجتمع المحلي إليها، وستوفر في الوقت ذاته فرص عمل. |
Esos informes proporcionarían datos fundamentales que podrían utilizarse para medir con más precisión la evolución de los acontecimientos y los progresos futuros. | UN | وستوفر هذه التقارير معلومات أساسية يمكن قياس التطورات والتقدم المحرز في المستقبل قياسا أكثر دقة بالنسبة له. |
Esto brindará a la comunidad internacional una gran oportunidad para ratificar su compromiso de luchar contra este problema mundial. | UN | وستوفر هذه الدورة للمجتمع الدولي فرصة كافيــة للتأكيد من جــديد على التزامه بمكافحــة هذه المشكلة العالمية. |
se prestarán servicios para las actividades del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales. | UN | وستوفر خدمات ﻷنشطة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
Esas estimaciones y proyecciones constituirán un conjunto general y coherente de datos demográficos que será utilizado en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستوفر هذه التقديرات واﻹسقاطات مجموعة موحدة ومتسقة من اﻷرقام السكانية لاستخدامها في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
Esas sesiones permitirán comprender mejor las cuestiones que afectan a la comunidad musulmana. | UN | وستوفر هذه الجلسات فهما أوضح وأكثر توطدا للقضايا داخل المجتمع الإسلامي. |