ويكيبيديا

    "وستولى عناية خاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se prestará especial atención a
        
    • se prestará particular atención a
        
    • se prestará atención particular
        
    • se asignará prioridad
        
    • dedicaría especial atención a
        
    • se prestaría especial atención
        
    • se dará atención en particular
        
    • se dedicará especial atención a
        
    • también se prestará atención especial
        
    • se prestará atención especial a
        
    • prestará especial atención a las
        
    • se prestará especial atención al
        
    se prestará especial atención a la elaboración de directrices y listas de verificación para los diferentes sectores de la economía. UN وستولى عناية خاصة لوضع مبادئ توجيهية وقوائم مرجعية تخص مختلف قطاعات الاقتصاد.
    se prestará especial atención a utilizar las innovaciones tecnológicas de manera más eficaz con el fin de mejorar la calidad de los servicios y obtener economías. UN وستولى عناية خاصة لاستعمال الابتكارات التكنولوجية استعمالا أكثر فعالية لتحسين نوعية الخدمات المقدمة ولتحقيق وفورات.
    se prestará particular atención a la salud pública, la enseñanza y la investigación científica porque ha sido precisamente en estos campos donde hemos sufrido las mayores pérdidas. UN وستولى عناية خاصة للرعاية الصحية، والتعليم والعلوم بما أننا تكبدنا أكثر الخسائر الملموسة هنا بالذات.
    se prestará atención particular a esferas de especial interés para los países en desarrollo y, según el caso, para los países con economías en transición. UN وستولى عناية خاصة للمجالات التي تهم بوجه خاص البلدان النامية وغيرها من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وحسب الاقتضاء، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    se asignará prioridad a la asistencia a los Estados miembros para la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وستولى عناية خاصة إلى مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    se prestaría especial atención a los hogares encabezados por mujeres para promover la reinserción de esas mujeres en el mercado laboral. UN وستولى عناية خاصة لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، لتشجيع إعادة إدماج هؤلاء النساء في سوق العمل.
    se dará atención en particular a prestar asistencia a los países que lo soliciten para crear condiciones normativas e institucionales favorables para la conservación de la biodiversidad mediante la colaboración en los paisajes terrestres o marinos, incluidos cuando proceda, los paisajes transfronterizos. UN وستولى عناية خاصة إلى مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في تهيئة الظروف السياساتية والمؤسسية المواتية للحفاظ على التنوع البيولوجي عن طريق التعاون في جميع المناطق الطبيعية أو البحرية، بما في ذلك، وحسب الاقتضاء، المناطق العابرة للحدود.
    Se reforzarán las capacidades institucionales de diseño y gestión de políticas y programas para la pequeña y mediana empresa y se dedicará especial atención a coordinar esos esfuerzos con las instituciones financieras, sobre todo los bancos regionales y nacional de fomento del desarrollo. UN وسيتم تعزيز القدرات المؤسسية في مجال رسم وإدارة سياسات المنشآت الصغيرة والمتوسطة وبرامجها، وستولى عناية خاصة لتنسيق تلك الجهود مع المؤسسات المالية لا سيما المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية والوطنية.
    también se prestará atención especial a cuestiones relacionadas con la equidad, entre otras, el acceso a los beneficios y su reparto y la manera de remunerar o recompensar a las comunidades desfavorecidas por su custodia de los ecosistemas. UN وستولى عناية خاصة لمسائل الإنصاف التي تشمل سبل الوصول إلى المنافع وتقاسمها، إنما دون الاقتصار عليها، والطرق التي يمكن من خلالها تعويض المجتمعات المحلية الضعيفة والمحرومة أو مكافأتها على حفاظها على النظام الإيكولوجي.
    se prestará especial atención a utilizar las innovaciones tecnológicas de manera más eficaz con el fin de mejorar la calidad de los servicios y obtener economías. UN وستولى عناية خاصة لاستعمال الابتكارات التكنولوجية استعمالا أكثر فعالية لتحسين نوعية الخدمات المقدمة ولتحقيق وفورات.
    se prestará especial atención a la información destinada a los encargados de adoptar decisiones. UN وستولى عناية خاصة إلى المعلومات الخاصة بصانعي القرار.
    se prestará especial atención a las consecuencias de este delito con respecto al derecho a la residencia. UN وستولى عناية خاصة لآثار هذه الجريمة فيما يتعلق بالحق في الإقامة.
    se prestará especial atención a las actividades de interacción subregional y a los efectos de la Zona de Libre Comercio de las Américas en los países de Centroamérica. UN وستولى عناية خاصة لجهود التكامل في المنطقة دون اﻹقليمية وفي مجال اﻵثار المترتبة على منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين في بلدان أمريكا الوسطى.
    se prestará especial atención a las actividades de interacción subregional y a los efectos de la Zona de Libre Comercio de las Américas en los países de Centroamérica. UN وستولى عناية خاصة لجهود التكامل في المنطقة دون اﻹقليمية وفي مجال اﻵثار المترتبة على منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين في بلدان أمريكا الوسطى.
    se prestará especial atención a la promoción de tecnologías mejoradas específicas para los distintos subsectores agroindustriales, dado que la agricultura es el pilar de muchos países en desarrollo, especialmente de los PMA, y las técnicas de procesamiento agrícola proporcionan el medio más fundamental para fortalecer la productividad de esos países. UN وستولى عناية خاصة لترويج التكنولوجيات القطاعية المحددة في قطاع الصناعة الزراعية لأن الزراعة توفر الدعامة الأساسية للعديد من البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نموا، ولأن تقنيات تجهيز المنتجات الزراعية توفر أقصى ما يمكن من الوسائل الأساسية لزيادة الانتاجية في تلك البلدان.
    se prestará particular atención a la interacción y la transferencia entre esos niveles. UN وستولى عناية خاصة لنقاط التفاعل والنقل بين المستويات.
    se prestará particular atención a las opiniones y la experiencia de los funcionarios nacionales y los equipos del sistema de las Naciones Unidas destacados en los países, incluso mediante un seminario que se habrá de organizar más adelante 1993. UN وستولى عناية خاصة ﻵراء وخبرة المسؤولين الوطنيين واﻷفرقة القطرية لمنظومة اﻷمم المتحدة، بوسائل من بينها تنظيم حلقة دراسية في موعد لاحق في عام ١٩٩٣.
    se prestará atención particular a esferas de especial interés para los países en desarrollo y, según el caso, para los países con economías en transición. UN وستولى عناية خاصة للمجالات التي تهم بوجه خاص البلدان النامية وغيرها من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وحسب الاقتضاء، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    se asignará prioridad a la asistencia a los Estados miembros para la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وستولى عناية خاصة إلى مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    se prestaría especial atención a los hogares encabezados por mujeres para promover la reinserción de esas mujeres en el mercado laboral. UN وستولى عناية خاصة لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، لتشجيع إعادة إدماج هؤلاء النساء في سوق العمل.
    se dará atención en particular a prestar asistencia a los países que lo soliciten para crear condiciones normativas e institucionales favorables para la conservación de la biodiversidad mediante la colaboración en los paisajes terrestres o marinos, incluidos cuando proceda, los paisajes transfronterizos. UN وستولى عناية خاصة إلى مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في تهيئة الظروف السياساتية والمؤسسية المواتية للحفاظ على التنوع البيولوجي عن طريق التعاون في جميع المناطق الطبيعية أو البحرية، بما في ذلك، وحسب الاقتضاء، المناطق العابرة للحدود.
    167. se dedicará especial atención a la formación y superación profesional de los maestros, ya que de ellos depende la calidad y la modernización de los métodos de enseñanza. UN 167- وستولى عناية خاصة لتعليم المدرسين وتدريبهم المتطور نظراً إلى أن جودة أساليب التعليم وتحديث هذه الأساليب يعتمدان عليهم.
    también se prestará atención especial a cuestiones relacionadas con la equidad, entre otras, el acceso a los beneficios y su reparto y la manera de remunerar o recompensar a las comunidades desfavorecidas por su custodia de los ecosistemas. UN وستولى عناية خاصة لمسائل الإنصاف التي تشمل سبل الوصول إلى المنافع وتقاسمها، إنما دون الاقتصار عليها، والطرق التي يمكن من خلالها تعويض المجتمعات المحلية الضعيفة والمحرومة أو مكافأتها على حفاظها على النظام الإيكولوجي.
    Se prestará atención especial a: cuestiones de distribución del ingreso y la pobreza; políticas y medidas para mitigar la pobreza; y consecuencias de la política de privatización para el crecimiento económico, el desarrollo y el bienestar. UN وستولى عناية خاصة لمسائل توزيع الدخل والفقر؛ والسياسات والتدابير المتخذة للتخفيف من وطأة الفقر؛ وأثر سياسات التحويل إلى القطاع الخاص على النمو الاقتصادي والتنمية والرفاه.
    se prestará especial atención al fomento de la asociación de colaboración entre el PNUD y la UNOPS y a la búsqueda de nuevas formas y modalidades de cooperación. UN وستولى عناية خاصة لتعزيز الشراكة بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع وتحديد سبل وطرائق جديدة للتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد