También se registraron denuncias de amenazas o intimidaciones contra miembros o candidatos de partidos políticos. | UN | وسجلت أيضا شكاوى تتعلق بتهديدات وأعمال ترويع ضد أعضاء اﻷحزاب السياسية أو مرشحيها. |
se registraron aprobados en niveles avanzados de biología, química, historia y literatura inglesa. | UN | وسجلت درجات النجاح في المستوى المتقدم في البيولوجيا والكيمياء والتاريخ واﻷدب الانكليزي. |
En ambas esferas se registró un mayor nivel de influencia en las políticas. | UN | وسجلت زيادة في مستوى الأثر المتعلق بالسياسات العامة في كلا المجالين. |
se han registrado 77 casos de linchamiento en el curso de este año, frente a los 52 durante 1999. | UN | وسجلت 77 حالة اقتصاص جماهيري من المجرمين، خلال هذه السنة، مقابل 52 حالة في سنة 1999. |
La institución de microfinanciación local surgida en el marco del proyecto adquirió rápidamente independencia financiera y registró elevadas tasas de reembolso. | UN | وأصبحت مؤسسة التمويل البالغ الصغر المحلية التي نتجت عن المشروع مستقلة ماليا في فترة سريعة وسجلت معدلات تسديد عالية. |
El Gobierno ha registrado oficialmente, como personas jurídicas, a 135 comunidades que ejercían de consejos de desarrollo comunitario. | UN | وسجلت الحكومة رسميا 135 من المجتمعات المحلية، التي تقوم بدور مجلس التنمية المجتمعية، ككيانات قانونية. |
Al momento de la suspensión, 12.664 combatientes se habían desarmado y registrado y habían obtenido recibos como identificación para su participación en el proceso de desmovilización, rehabilitación y reintegración y se habían recogido 8.686 armas de diversos tipos. | UN | ولدى وقف العملية، كان قد تم نزع أسلحة 664 12 محاربا وسجلت أسماؤهم وأعطوا إيصالات تثبت هويتهم لأغراض عملية التسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، كما تم جمع 686 8 قطعة سلاح متنوعة. |
También se registraron aumentos importantes, aunque más modestos, en el número de niñas matriculadas en los establecimientos de enseñanza secundaria y superior. | UN | وسجلت زيادات هامة، وإن كانت أكثر تواضعا، في التحاق الفتيات بالمرحلتين التعليميتين الثانوية والعليا. |
También se registraron aumentos importantes, aunque más modestos, en el número de niñas matriculadas en los establecimientos de enseñanza secundaria y superior. | UN | وسجلت زيادات هامة، وإن كانت أكثر تواضعا، في التحاق الفتيات بالمرحلتين التعليميتين الثانوية والعليا. |
se registraron gastos por un monto de 27.100 dólares por concepto de servicios funerarios relacionados con un período anterior. | UN | وسجلت نفقات قدرها ٠٠١ ٧٢ دولار لخدمات الجنائز المتصلة بفترة سابقة. |
En el período se registraron nuevos casos de linchamientos de presuntos delincuentes. | UN | وسجلت خلال فترة التقرير حالات جديدة من القصاص بلا قانون من أشخاص اتهموا بارتكاب جرائم. |
Las tasas de mortalidad infantil más bajas se registraron en los voivodados de Sieradz, Piotrków Trybunalski, Skierniewice, Leszno y Przemyśl. | UN | وسجلت أدنى معدلات وفيات الرضع في المقاطعات التالية: سيرادز بيوتركوف، تريبونالسكي، سكيرنيفيس، ليزنو وبرزيميسل. |
Entre 1995 y 1997 se registraron en Croacia tres casos de estos delitos; se ocupó de todos ellos la Fiscalía pública de conformidad con las disposiciones de la Ley de procedimiento penal. | UN | وسجلت كرواتيا في الفترة بين عامي ٥٩٩١ و٧٩٩١ ثلاث حالات من هذا النوع من الجرائم؛ وتولى الادعاء العام معالجة جميع هذه الحالات بموجب أحكام قانون الاجراءات الجنائية. |
En el África subsahariana y América Latina se registró cierto aumento, pero con tasas de prevalencia relativamente más bajas. | UN | وسجلت بعض حالات الازدياد، ولكن مع معدلات انتشار أدنى نسبيا، في أفريقيا جنوب الصحراء وأمريكا اللاتينية. |
En Angola se registró la tasa global de fecundidad más elevada del mundo en 1990, a saber, 8,9. | UN | وسجلت أنغولا أعلى إجمالي لمعدل الخصوبة في العالم في عام ١٩٩٠، أي ٨,٩. |
En 1993 se registró un mejoramiento de los indicadores de esperanza de vida, mortalidad infantil y matrícula escolar en casi todos los países del Asia oriental. | UN | وسجلت مؤشرات المتوسط العمري ووفيات الرضع والقيد بالمدارس تحسنا في عام ١٩٩٣ في جميع بلدان شرق آسيا تقريبا. |
se han registrado 100 muertes entre los que han recibido el tratamiento antirretroviral completo. | UN | وسجلت مائة حالة وفاة بين من يتلقون العلاج الكامل بمضادات الفيروسات الراجعة. |
Algunas de nuestras líneas de defensa han sido cortadas y ya se han registrado combates cuerpo a cuerpo. | UN | وتم اختراق بعض خطوطنا الدفاعية وسجلت بالفعل معارك التحامية. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos recibió más de 1.200 quejas, y registró 20 personas fallecidas, 350 detenidos y 370 lesionados, concluyendo que las partes en conflicto y la Policía Federal Preventiva han utilizado la violencia reiterada y excesivamente. | UN | وقد تلقت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ما يربو على 1200 شكوى وسجلت 20 حالة قتل و350 اعتقالاً و370 جريحاً، وخلصت إلى أن الطرفين المتنازعين والشرطة الوقائية الاتحادية تمادت وأفرطت في استخدام القوة. |
En 2006, la Dirección registró 73 casos y en lo que va de 2007 ya ha registrado 7 casos. | UN | وبلغ عددهن 73 ضحية في عام 2006 وسجلت المديرية في عام 2007 حتى الآن 7 حالات. |
He estudiado y registrado casi todo aquí. He desmontado y reconstruido la mayor parte de ello. | Open Subtitles | درست وسجلت تقريباً كل شيء، فككت وأعدت بناء أغلبها |
En Asia oriental y el Pacífico hubo 130.000 nuevos casos de infección. | UN | وسجلت منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ 000 130 إصابة جديدة. |
En los últimos años también ha habido un fuerte aumento del número de habitantes de África occidental detenidos por tráfico de metanfetamina a Asia oriental. | UN | وسجلت أيضا في السنوات الأخيرة زيادة حادة في عدد المقبوض عليهم من مهربي من الميثامفيتامين من غرب أفريقيا إلى شرق آسيا. |
Los sectores de servicios también registraron un aumento interanual positivo del 3%. | UN | وسجلت قطاعات الخدمات أيضا زيادة سنوية قدرها 3 في المائة. |
En Argelia se produjo un aumento en el número de mujeres parlamentarias, que pasó del 8% al 31%. | UN | وسجلت الجزائر زيادة في نسبة عضوات البرلمان من 8 في المائة إلى 31 في المائة. |
Fui yo la que me y mude a lado y me inscribí en su clase. | Open Subtitles | أنا من إنتقلت للشقة المجاورة له وسجلت بـصفه |