En la República de Croacia, el mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) logró algunos resultados iniciales en cuanto a poner fin a los combates y proveer lo necesario para la retirada del ejército yugoslavo. | UN | إن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا حققت نتائج أولية معينة تتمثل في وقف القتال وسحب الجيش اليوغوسلافي. |
La separación de las fuerzas y la retirada de las armas pesadas están vinculadas | UN | ارتباط الفصل بين القوات وسحب اﻷسلحة الثقيلة |
Al mismo tiempo, el Banco Central ha actuado con lentitud en cuanto a asumir el control administrativo de los bancos insolventes y retirar licencias bancarias. | UN | وفي الوقت نفسه، كان المصرف المركزي بطيئا في مباشرة المراقبة اﻹدارية على المصارف المعسرة وسحب التراخيص المصرفية. |
El informe abarca la tramitación y el retiro de las indemnizaciones y, en caso de aprobarse, su pago. | UN | وهو يتناول عملية البت في المطالبات، وسحب المطالبات، وتسديد قيمة المطالبات التي تمت الموافقة عليها. |
iii) Formulación y retirada de las reservas, de las aceptaciones y de las objeciones | UN | ' ٣ ' وضع وسحب التحفظات والقبول والاعتراض |
Debe persuadirse rápidamente a Turquía de que respete el derecho internacional y retire sus tropas y sus colonos de la isla. | UN | كما ينبغي إقناع تركيا بسرعة التقيد بالقانون الدولي وسحب قواتها ومستوطنيها من الجزيرة. |
Menos horas de vuelo que las previstas y retiro de un L-100 y un IL-76 a partir de abril de 1996. | UN | انخفـاض عـدد ساعات الطيران الفعلية، وسحب طائرة من طراز L-100 وأخـرى مـن طـراز IL-76 اعتبارا من نيسان/ابريل ١٩٩٦. |
Se observó que seguían siendo importantes los objetivos de ratificación universal de la Convención, su aplicación efectiva y la retirada de reservas de los Estados partes. | UN | وأشير إلى أن تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية والتنفيذ الفعال لها وسحب الدول اﻷطراف للتحفظات عليها لا تزال أهدافا هامة ينبغي تحقيقها. |
la retirada del personal de las Naciones Unidas, que se ha visto afectada por el mal tiempo y el mal estado del aeródromo de Andulo se está llevando a cabo por etapas. | UN | وسحب أفراد اﻷمم المتحدة، الذي تأثر بالظروف الجوية السيئة وسوء حالة المطار في أندولو، يجري على مراحل. |
la retirada prematura del apoyo internacional en cualesquiera de las esferas fundamentales podría socavar con facilidad e incluso dar marcha atrás al frágil progreso logrado hasta ahora. | UN | وسحب الدعم الدولي قبل اﻷوان في أي من المجالات الرئيسية قد يقوض بسهولة التقدم الهش المحرز حتى اﻵن وقد يعكس اتجاهه. |
Para alcanzar una paz y una seguridad estables en Corea y Asia, es indispensable eliminar las relaciones hostiles y retirar las tropas extranjeras de la región. | UN | ومن أجل إحلال السلام والأمن بشكل مستقر في كوريا وآسيا، لا بد من القضاء على العلاقات العدائية وسحب القوات الأجنبية من المنطقة. |
El Comité lamenta que el Estado Parte no haya examinado la posibilidad de modificar su posición y retirar su reserva al artículo 30 de la Convención. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تنظر في مراجعة موقفها وسحب تحفظها على المادة 30 من الاتفاقية. |
Insté a los dos países a que tomaran medidas inmediatas para mitigar las tensiones y retirar sus efectivos y sugerí que la MINUEE convocara una reunión de la Comisión de Coordinación Militar. | UN | وحثثت البلدين على اتخاذ خطوات فورية لتخفيف حدة التوتر وسحب قواتهما إلى الوراء، واقترحت أن تدعو بعثة الأمم المتحدة الإثيوبية الإريترية إلى عقد اجتماع للجنة التنسيق العسكري. |
Se ha completado el retiro de armas nucleares tácticas del territorio de Ucrania y ha comenzado el proceso de desmantelamiento de las armas nucleares estratégicas. | UN | وسحب اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضي أوكرانيا قد استكمل، وعملية تفكيك اﻷسلحة النووية الاستراتيجية قد بدأت. |
el retiro de algunos contingentes de la UNPROFOR no pondría fin al cometido de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسحب بعض الوحدات من القوة لن ينهي دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
el retiro del gobierno militar no le impedirá el ejercicio de las atribuciones y responsabilidades que no se hayan transferido al Consejo. | UN | وسحب الحكومة العسكرية لا يمنعها من ممارسة الصلاحيات والمسؤوليات غير المنقولة إلى المجلس. |
C. Formulación y retirada de las objeciones a las reservas | UN | جيم - إعلان وسحب الاعتراضات على التحفظات |
C. Formulación y retirada de las objeciones a las reservas | UN | جيم - إعلان وسحب الاعتراضات على التحفظات |
Insto al Gobierno de Israel a reasumir sus compromisos con el proceso político y a que al mismo tiempo ponga fin a sus operaciones militares y retire sus fuerzas. | UN | وأحــث حكومة إسرائيل علـى أن تعيد إلزام نفسها بالعملية السياسية مع وقف عملياتها العسكرية وسحب قواتها. |
Artículo 20. Atribución de la nacionalidad del Estado sucesor y retiro de la nacionalidad del | UN | المادة 20- إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولــة السلــف 65 التعليــق 65 |
Una solicitud fue retirada por el apelante y otra se encuentra pendiente ante una sala de tres magistrados. | UN | وسحب طلب واحد من الطلبات على الإذن بالطعن من قبل صاحبها وثمة طلب آخر ينتظر البت أمام هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة. |
queda retirado el proyecto de resolución A/C.2/63/L.14. | UN | 9 - وسحب مشروع القرار A/C.2/63/L.14. |
La UNITA consideró que el incidente había sido una tentativa de asesinato y retiró su delegación militar de la capital angoleña. | UN | وقد نظر " يونيتا " إلى هذا الحدث على أنه محاولة اغتيال وسحب مندوبه العسكري من العاصمة اﻷنغولية. |
Atribución de la nacionalidad del Estado sucesor y privación de la nacionalidad del Estado predecesor | UN | إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف |
Antes de la votación, el representante de Costa Rica formula una declaración y retira su patrocinio al proyecto de resolución. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثّل كوستاريكا ببيان وسحب اسم بلده من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Las campañas de boicoteo, desinversión y sanciones en todo el mundo están teniendo efectos reales en Israel. | UN | وحملات المقاطعة وسحب الاستثمارات والجزاءات في جميع أنحاء العالم لها تأثير حقيقي على إسرائيل. |
Hay planetas, tostadas, volcanes, nubes clarinetes, burbujas y delfines y todo tipo de cosas que forman nuestra vida diaria. | TED | هناك كواكب وخبز محمص وبراكين وسحب ومزامير وفقاعات ودلافين وجميع الأشياء المختلفة التي تشكل حياتنا اليومية. |
Lo que significa que tengo que bajar en rappel, pasar a través de las zarzas y sacar a cuestas a un asustado y pequeño mocoso estúpido hasta sitio seguro. | Open Subtitles | مما يعني أن علي أن أقوم بالنزول والمرور من خلال الأشجار ..وسحب ذلك المغفل الصغير إلى بر الأمان |