Como sucede en la enseñanza primaria, la mayoría de esos países pertenecen a África central y occidental y pertenecen al grupo de los países menos adelantados. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة للتعليم الابتدائي، فإن معظم تلك البلدان هي من وسط أفريقيا وغربها وتدخل في قائمة أقل البلدان نموا. |
El Grupo de Trabajo Especial celebró reuniones con anterioridad a las misiones del Consejo de Seguridad en África central y occidental en 2003 y 2004. | UN | فقد عقد الفريق اجتماعات قبل وصول بعثات المجلس إلى وسط أفريقيا وغربها في عامي 2003 و 2004. |
Me complace remitirle adjunto el texto de la Declaración y el Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África central y occidental. | UN | يسرني أن أحيل إليكم طيه إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا وغربها. |
También se proporciona asistencia apoyando a redes regionales como la Asociación Regional para la irrigación y el alcantarillado en el África central y occidental y la Red de cooperación técnica para el desarrollo y la ordenación de las tierras húmedas. | UN | كما تقدم مساعدات إلى شبكات إقليمية مثل الرابطة اﻹقليمية للري والصرف في وسط أفريقيا وغربها وشبكة التعاون التقني لتنمية اﻷراضي الرطبة وإدارتها. |
Asimismo circularon rumores de que países situados fuera de la región, en particular varios del África central y occidental y de Europa oriental, estaban implicados en la violación sistemática de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. | UN | وهناك إشاعات كثيرة تفيد بأن هناك بلدان من خارج المنطقة، بما فيها عدة بلدان من وسط أفريقيا وغربها ومن أوروبا الشرقية، متورطة في انتهاكات منتظمة للجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا. |
El orador se refiere a los planes de rehabilitación industrial después de conflictos y el posible papel de la ONUDI en los países que se encuentran ante los problemas que se plantean después de un conflicto, como el Afganistán, Angola, el Iraq y el Sudán, así como en África central y occidental. | UN | وأوضح أنه يقصد مخططات اعادة تأهيل الصناعة بعد الصراعات والدور الذي يمكن أن تؤديه اليونيدو في البلدان التي تواجه تحديات ما بعد الصراعات، مثل أفغانستان وأنغولا والسودان والعراق، وفي وسط أفريقيا وغربها. |
El uso de anticonceptivos entre las mujeres con pareja varía entre el 50% en el sur de la subregión y menos del 10% en el África central y occidental. | UN | ويتراوح استخدام وسائل منع الحمل لدى النساء المتزوجات من 50 في المائة في المنطقة دون الإقليمية الجنوبية إلى أقل من10 في المائة في وسط أفريقيا وغربها. |
En África central y occidental también se consiguieron buenos resultados en la integración local de refugiados. | UN | 69 - وسُـجلت تطورات إيجابية في الإدماج المحلي للاجئين أيضاً في وسط أفريقيا وغربها. |
Los días 15 y 16 de abril de 2009, el Centro Regional organizó en Lomé un seminario de promoción e información sobre un tratado relativo al comercio de armas para la sociedad civil de África central y occidental. | UN | 27 - وفي 15 و 16 نيسان/أبريل 2009، نظّم المركز الإقليمي في لومي حلقة دراسية من أجل الترويج لوضع معاهدة بشأن تجارة الأسلحة لفائدة المجتمع المدني في وسط أفريقيا وغربها وتقديم معلومات عنها. |
:: Los seminarios talleres organizados en Libreville (Gabón) en 2001 y 2002, dirigidos a elaborar una convención contra este mal que afecta a las subregiones del África central y occidental; | UN | حلقات العمل الدراسية التي نظمت في ليبرفيل (غابون) في عامي 2001 و 2002 بهدف وضع اتفاقية لمكافحة هذا البلاء في منطقتي وسط أفريقيا وغربها دون الإقليميتين؛ |
b) Tres reuniones del grupo especial de expertos encaminadas a acelerar la integración de los países menos adelantados en la economía internacional y el sistema internacional de comercio (sendas reuniones de expertos para los países menos desarrollados de Asia y el Pacífico, del África oriental y meridional y del África central y occidental). | UN | )ب( ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة خبراء مخصصة للتعجيل بدمج أقل البلدان نموا في الاقتصاد الدولي والنظام التجاري الدولي )اجتماع خبراء واحد لكل من أقل البلدان نموا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأقل البلدان نموا في شرق أفريقيا وجنوبها؛ وأقل البلدان نموا في وسط أفريقيا وغربها(. |
b) Tres reuniones del grupo especial de expertos encaminadas a acelerar la integración de los países menos adelantados en la economía internacional y el sistema internacional de comercio (sendas reuniones de expertos para los países menos desarrollados de Asia y el Pacífico, del África oriental y meridional y del África central y occidental). | UN | )ب( ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة خبراء مخصصة للتعجيل بدمج أقل البلدان نموا في الاقتصاد الدولي والنظام التجاري الدولي )اجتماع خبراء واحد لكل من أقل البلدان نموا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأقل البلدان نموا في شرق أفريقيا وجنوبها؛ وأقل البلدان نموا في وسط أفريقيا وغربها(. |
5. Cabe mencionar que el clima centroafricano recibe la influencia de dos grandes centros de alta presión que rigen la situación climática de toda África central y occidental: el anticiclón de Libia en África del norte y noreste y el anticiclón de Santa Elena situado sobre el Atlántico al suroeste del continente africano. | UN | 5- وجدير بالإشارة أن مناخ أفريقيا الوسطى يخضع لتأثير مركزين رئيسيين للمرتفعات الجوية يتحكمان في حالة مناخ إقليم وسط أفريقيا وغربها بكامله: وهما مرتفع ليبيا فوق شمال أفريقيا وشمال شرقها ومرتفع سانت هيلين الموجود فوق المحيط الأطلنطي في جنوب غرب القارة الأفريقية. |
Los puertos de Abidján (Côte d ' Ivoire), Dakar (Senegal), Douala (Camerún) y Tema (Ghana) revisten particular importancia para el comercio de mercancías de los países sin litoral de África central y occidental. | UN | وتكتسي موانئ أبيدجان (كوت ديفوار)، وداكار (السنغال)، ودوالا (الكاميرون)، وتيما (غانا) أهمية خاصة لتجارة سلع البلدان غير الساحلية في وسط أفريقيا وغربها. |
53. La crisis y el cambio de tendencia en los precios de los productos básicos han golpeado al sector del algodón, mientras que la persistencia de los precios bajos del algodón, debido en parte a las subvenciones, ha mermado las posibilidades de los productores del África central y occidental de obtener ingresos. | UN | 53- وقد أصابت الأزمة وانتكاس أسعار السلع الأساسية قطاع القطن، في الوقت الذي أدى فيه الانخفاض الثابت في أسعار القطن، الذي يعزى جزئياً إلى الإعانات، إلى إضعاف فرص كسب الدخل لدى منتجي القطن في وسط أفريقيا وغربها. |
Los acuerdos bilaterales de tránsito de los países sin litoral, como los firmados entre países de África central y occidental, reducirían los innecesarios controles a lo largo de las carreteras mediante acuerdos sobre los corredores, itinerarios, puestos de control, identificación de vehículos y conductores, y distribución de la carga entre los transportistas de los países sin litoral y de tránsito. | UN | ووضع ترتيبات عبور ثنائية للبلدان غير الساحلية مثل الترتيبات الموقعة بين بلدان وسط أفريقيا وغربها سيقلل محطات التفتيش غير الضرورية على طول الطرق عن طريق الاتفاق بشأن الممرات وخطوط الرحلات ونقاط التفتيش وبيانات السيارات وهوية السائقين وتوزيع البضائع بين شركات النقل في بلدان العبور وفي البلدان غير الساحلية. |
Por último, la OMS y el UNICEF, en colaboración con algunas organizaciones no gubernamentales, ayudaron a las autoridades de la República Centroafricana a organizar tres campañas nacionales de vacunación contra la poliomielitis en coordinación con otros países de África central y occidental tras el brote de esta enfermedad registrado en octubre y noviembre de 2011. | UN | 38 - وأخيرا، قدمت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، في إطار الشراكة مع المنظمات غير الحكومية، الدعم إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في تنظيم 3 حملات تحصين وطنية ضد شلل الأطفال بالتنسيق مع بلدان أخرى في وسط أفريقيا وغربها وذلك على إثر تفشي المرض في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2011. |