Pidieron a todas las partes que hicieran todo lo posible por garantizar el cumplimiento pleno y de buena fe de las disposiciones del Acuerdo. | UN | وطلب الأعضاء من جميع الأطراف أن تبذل كل ما في وسعها لكفالة تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما وصادقا. |
Los resultados de las elecciones no se verán contaminados por el dinero procedente del tráfico de drogas, ya que el Gobierno está haciendo todo lo posible por garantizar la transparencia. | UN | ثم إن نتائج الانتخابات لن تُلوث بأموال المخدرات، لأن الحكومة ستبذل كل مافي وسعها لكفالة الشفافية في الانتخابات. |
También exhortaron a los Estados partes cuyos expertos estaban al servicio de la Comisión a que hicieran todo lo posible por garantizar la plena participación de esos expertos en la labor de la Comisión, conforme a lo dispuesto en la Convención. | UN | كما أهابت بالدول الأطراف التي لديها خبراء يعملون في اللجنة أن تبذل ما في وسعها لكفالة مشاركة أولئك الخبراء مشاركة تامة في أعمال اللجنة، وفقا للاتفاقية. |
Por lo tanto, las delegaciones de la CARICOM seguirán haciendo lo máximo posible para garantizar su eventual éxito. | UN | ومن ثم، ستواصل وفود الجماعة الكاريبية بكل ما في وسعها لكفالة تتويجه بالنجاح في نهاية المطاف. |
Espera que el Gobierno de Indonesia haga todo lo posible para garantizar el respeto de los deseos y aspiraciones de ese pueblo. | UN | وهي تأمل في أن تبذل حكومة إندونيسيا كل ما في وسعها لكفالة احترام رغبات وطموحات هذا الشعب. |
El OOPS hará todo lo posible para que este bien no se devalúe. | UN | وأردف قائلا إن اﻷونروا ستفعل كل ما في وسعها لكفالة ألا ينال أي شيء من ذلك الرصيد. |
15. Acoge con beneplácito el compromiso contraído por los Gobiernos de Zaire, la República Unida de Tanzanía y Burundi de ayudar a resolver los problemas que encaran los refugiados, y les exhorta a que hagan todo lo posible para velar por la seguridad de los refugiados y del personal que les presta asistencia humanitaria; | UN | ١٥ - ترحب بالتزام حكومات زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي بالمساعدة على تسوية المشاكل التي تواجه اللاجئين، وتدعوها الى بذل كل ما في وسعها لكفالة سلامة اللاجئين وسلامة الموظفين الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين؛ |
40. Exhorta a los Estados cuyos expertos estén al servicio de la Comisión a que hagan todo lo posible por garantizar la plena participación de esos expertos en la labor de la Comisión, incluidas las reuniones de las subcomisiones, conforme a lo dispuesto en la Convención; | UN | 40 - تهيب بالدول التي لديها خبراء أعضاء في اللجنة أن تبذل ما في وسعها لكفالة المشاركة التامة لأولئك الخبراء، وفقا للاتفاقية، في أعمال اللجنة، بما فيها اجتماعات اللجان الفرعية؛ |
2. Exhorta a los Estados Partes cuyos expertos estén al servicio de la Comisión a que hagan todo lo posible por garantizar la plena participación de esos expertos en la labor de la Comisión, conforme a lo dispuesto en la Convención; | UN | 2 - يدعو الدول الأطراف التي يشارك خبراؤها في اللجنة إلى بذل ما في وسعها لكفالة مشاركتهم مشاركة تامة في عمل اللجنة، وفقا للاتفاقية؛ |
44. Exhorta a los Estados cuyos expertos estén al servicio de la Comisión a que hagan todo lo posible por garantizar la plena participación de esos expertos en la labor de la Comisión, incluidas las reuniones de las subcomisiones, conforme a lo dispuesto en la Convención; | UN | 44 - تهيب بالدول التي لديها خبراء أعضاء في اللجنة أن تبذل ما في وسعها لكفالة المشاركة التامة لأولئك الخبراء، وفقا للاتفاقية، في أعمال اللجنة، بما فيها اجتماعات اللجان الفرعية؛ |
2. Exhorta a los Estados Partes cuyos expertos estén al servicio de la Comisión a que hagan todo lo posible por garantizar la plena participación de esos expertos en la labor de la Comisión, conforme a lo dispuesto en la Convención; | UN | 2 - يدعو الدول الأطراف التي يشارك خبراؤها في اللجنة إلى بذل ما في وسعها لكفالة مشاركتهم مشاركة تامة في عمل اللجنة، وفقا للاتفاقية؛ |
45. Exhorta a los Estados cuyos expertos estén al servicio de la Comisión a que hagan todo lo posible por garantizar la plena participación de esos expertos en la labor de la Comisión, incluidas las reuniones de las subcomisiones, conforme a lo dispuesto en la Convención; | UN | 45 - تهيب بالدول التي لديها خبراء أعضاء في اللجنة أن تبذل ما في وسعها لكفالة أن يشارك هؤلاء الخبراء بصورة كاملة، وفقا للاتفاقية، في أعمال اللجنة، بما فيها اجتماعات اللجان الفرعية؛ |
2. Exhorta a los Estados partes cuyos expertos estén al servicio de la Comisión a que hagan todo lo posible por garantizar la plena participación de esos expertos en la labor de la Comisión, conforme a lo dispuesto en la Convención; | UN | 2 - يهيب بالدول الأطراف التي لديها خبراء يعملون في اللجنة أن تبذل ما في وسعها لكفالة مشاركة أولئك الخبراء مشاركة تامة في أعمال اللجنة، وفقا للاتفاقية؛ |
Dirigiéndose a la Asamblea por última vez en su sesión de apertura, el Presidente Karzai insistió en que las autoridades gubernamentales y las instituciones de seguridad harían todo lo posible por garantizar que las elecciones presidenciales y a los consejos provinciales fueran creíbles y no se vieran sujetas a injerencia oficial. | UN | وأكد الرئيس كرزاي، في الخطاب الذي ألقاه للمرة الأخيرة بمناسبة افتتاح الجمعية، أن السلطات الحكومية والمؤسسات الأمنية ستبذل وسعها لكفالة كون الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس الولايات المقبلة جديرة بالثقة وخالية من التدخل الرسمي. |
15. Acoge con beneplácito los compromisos contraídos por los gobiernos de la región de ayudar a resolver los problemas que encaran los refugiados, y les exhorta a que hagan todo lo posible por garantizar la seguridad de los refugiados y del personal que les presta asistencia humanitaria; | UN | ٥١- ترحب بالتزامات الحكومات في المنطقة بالمساعدة على تسوية المشاكل التي تواجه اللاجئين، وتدعوها الى بذل كل ما في وسعها لكفالة سلامة اللاجئين وسلامة المواطنين الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين؛ |
5. Encomia al Gobierno del Líbano por haber adoptado medidas para restablecer su autoridad efectiva en todo el sur del país, incluido el despliegue de las fuerzas armadas del Líbano, y le pide que siga ampliando esas medidas y que haga todo lo posible por garantizar un ambiente de calma en todo el sur del país; | UN | 5 - يثنـي على حكومة لبنان لاتخـاذها خطوات لضمان إعادة بسط سلطتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القـوات المسلحة اللبنانية، ويطلب إليها مواصلة توسيع نطاق تلك التدابير وبذل كل ما في وسعها لكفالة الهدوء في جميع أرجاء الجنوب؛ |
Reafirmo el compromiso de la India con respecto a hacer todo lo posible para garantizar que no ocurra así. | UN | وإنني أؤكد من جديد على التزام الهند بعمل ما في وسعها لكفالة ألا يكون ذلك هو الحال مطلقا. |
El Gobierno está haciendo todo lo posible para garantizar que haya moderación, a fin de institucionalizar las normas democráticas y dejar atrás para siempre el conflicto. | UN | وتبذل الحكومة كل ما في وسعها لكفالة الاعتدال من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على القواعد والأفكار الديمقراطية والتخلي عن الصراعات بشكل دائم. |
Debe alentarse al Gobierno sirio a hacer todo lo posible para garantizar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي تشجيع الحكومة السورية على بذل كل ما في وسعها لكفالة سلامة حفظة السلام. |
- A hacer todo lo posible para que la financiación del terrorismo constituya una incriminación concomitante del blanqueo y que la declaración de sospecha se extienda a la financiación del terrorismo. | UN | - بذل كل ما في وسعها لكفالة جعل تمويل الإرهاب جريمة واقعة في إطار غسل الأموال وجعل الإبلاغ عن الشكوك يشمل تمويل الإرهاب. |
15. Acoge con beneplácito el compromiso contraído por los Gobiernos de Zaire, la República Unida de Tanzanía y Burundi de ayudar a resolver los problemas que encaran los refugiados, y les exhorta a que hagan todo lo posible para velar por la seguridad de los refugiados y del personal que les presta asistencia humanitaria; | UN | ١٥ - ترحب بالتزام حكومات زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي بالمساعدة على تسوية المشاكل التي تواجه اللاجئين، وتدعوها الى بذل كل ما في وسعها لكفالة سلامة اللاجئين وسلامة الموظفين الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين؛ |
Por tanto, insto a los Estados Miembros a que hagan todo lo que esté a su alcance para garantizar la detención de esos dos fugitivos con urgencia. | UN | ولذلك أحث الدول الأعضاء على بذل كل ما في وسعها لكفالة اعتقال هذين الهاربين باعتباره أمرا ملحا. |