ويكيبيديا

    "وسعها من جهد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • posible por
        
    • esfuerzos posibles por
        
    • hacer todo lo posible
        
    Las autoridades hacen todo lo posible por atender a las necesidades básicas de los trabajadores voluntarios. UN وتبذل السلطات المعنية كل ما في وسعها من جهد من أجل توفير الاحتياجات اﻷساسية للعمال المتطوعين.
    17. Por último, la FPNUL siguió haciendo lo posible por lograr condiciones de seguridad y proteger a su personal, como se detalla a continuación: UN ٧١- وأخيرا، واصلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بذل كل ما في وسعها من جهد لضمان اﻷمن والحماية لموظفيها:
    Durante las actuales negociaciones, hará todo lo posible por garantizar que la Misión reciba el apoyo adecuado. UN وقالت إنها سوف تبذل كل ما في وسعها من جهد خلال المفاوضات الحالية لضمان تلقي البعثة للدعم الكافي.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea ha formulado medios de actuación y propuestas razonables y hecho todos los esfuerzos posibles por aplicar la resolución y alcanzar una paz duradera en la península de Corea. UN قدمت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسائل ومقترحات معقولة وبذلت كل ما في وسعها من جهد من أجل تنفيذ القرار وتحقيق سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    16.5 Los Estados deberían hacer todo lo posible para asegurarse de que los refugiados y las personas desplazadas internamente tengan acceso, en todo momento, a alimentos adecuados. UN 16-5 ينبغي للدول بذل ما في وسعها من جهد كي تضمن وصول اللاجئين والنازحين داخلياً إلى غذاء كافٍ في أي وقت.
    Por último, la FPNUL siguió haciendo lo posible por lograr condiciones de seguridad y proteger a su personal, como se detalla a continuación: UN ١٢ - وأخيرا، واصلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بذل كل ما في وسعها من جهد لضمان اﻷمن والحماية لموظفيها:
    Recuerda al Gobierno su obligación en virtud del artículo 13 de la Declaración de hacer todo lo posible por esclarecer los 594 casos sin resolver. UN ويذِّكر الحكومة بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان بأن تبذل ما في وسعها من جهد لتوضيح الحالات المعلقة البالغ عددها 595 حالة.
    La Organización debe seguir también haciendo todo lo posible por mejorar sus métodos de trabajo y encontrar medios nuevos y creativos que permitan cumplir sus mandatos de manera más eficaz y un uso sostenible de los recursos. UN وينبغي للمنظمة أيضا أن تواصل بذل ما في وسعها من جهد لتحسين أساليب عملها وإيجاد سبل جديدة ومبتكرة لتحقيق المزيد من الفعالية في تنفيذ الولايات والاستخدام المستدام للموارد.
    Distintas oficinas de la Secretaría siguen haciendo todo lo posible por ofrecer en línea los Suplementos más recientes del Repertorio en los seis idiomas oficiales en cuanto están disponibles. UN وتواصل مكاتب مختلفة في الأمانة العامة بذل ما في وسعها من جهد لنشر أحدث ملاحق المرجع باللغات الرسمية الست بمجرد أن تصبح متاحة.
    Seguir colaborando con sus oficinas exteriores para que elaboren planes integrados de seguimiento y evaluación realistas y hacer lo posible por mejorar sus tasas de finalización UN مواصلة العمل مع المكاتب القطرية على إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم، وبذل ما في وسعها من جهد من أجل تحسين معدلات الإنجاز
    7. Reconociendo que la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es una necesidad urgente, los Estados partes recomiendan que todos los Estados partes hagan lo posible por lograr ese objetivo e instan a todos los Estados que aún no sean partes en el Tratado a que se adhieran a él cuanto antes, en particular los Estados que mantienen instalaciones sin salvaguardias. UN ٧ - إن الدول الأطراف، إذ تعترف بأن الانضمام العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية شرط مُلح، فإنها توصي بأن تبذل الدول الأطراف ما في وسعها من جهد لتحقيق هذا الهدف، وتدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، لا سيما الدول التي تشغل مرافق غير مشمولة بضمانات، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    En el plano internacional, Rwanda, que es miembro de la Comisión de Derechos Humanos, hará lo posible por contribuir a la búsqueda de soluciones para los problemas que afectan a las mujeres. UN ١٠٤ - وذكرت أنه على الصعيد الدولي، ستبذل رواندا، وهي عضو في لجنة حقوق اﻹنسان، كل ما في وسعها من جهد للمساهمة في السعي نحو إيجاد حلول للمشاكل التي تــؤثر على المرأة.
    Los miembros de la Liga de los Estados Árabes reafirman una vez más su determinación de hacer todo lo posible por lograr el pronto establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, como paso importante hacia la meta de establecer una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. UN وتؤكد من جديد الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية عزمها على بذل ما في وسعها من جهد بهدف ضمان إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط في وقت مبكر بوصف ذلك خطوة هامة نحو تحقيق إنشاء منطقة خالية من جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    479. El Comité insta al Estado parte a hacer todo lo posible por atender las anteriores recomendaciones, que sólo se han seguido en parte, y la lista de recomendaciones que figura en las presentes observaciones finales. UN 479- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل ما في وسعها من جهد لتناول توصيات اللجنة السابقة التي لم تنفذ إلا جزئياً، ومتابعة قائمة توصياتها المضمنة في هذه الملاحظات الختامية.
    No obstante, esas delegaciones instaron al ACNUR a hacer todo lo posible por encarar los problemas esbozados en el informe, especialmente con respecto al mejoramiento de los controles internos, los procesos de compra de los asociados en la ejecución y la supervisión de dichos procesos, y las cuestiones de seguridad y vigilancia. UN ومع ذلك، حثت الوفود المفوضية على بذل ما في وسعها من جهد للتصدي للمجالات المثيرة للقلق المشار إليها في التقرير، وتحديداً تحسين عمليات الرقابة الداخلية، وإمدادات الشركاء التنفيذيين ورصد عملياتهم، والسلامة والأمن.
    En el párrafo 119, la Junta recomendó que el UNICEF siguiera colaborando con sus oficinas en los países para que elaboraran planes integrados de seguimiento y evaluación realistas e hicieran lo posible por mejorar sus tasas de finalización. UN 154 - وفي الفقرة 119، أوصى المجلس بأن تواصل اليونيسيف العمل مع مكاتبها القطرية على إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم، وأن تبذل ما في وسعها من جهد من أجل تحسين معدلات الإنجاز لديها.
    La Junta recomienda que el UNICEF siga colaborando con sus oficinas exteriores para que elaboren planes integrados de seguimiento y evaluación realistas y hagan lo posible por mejorar sus tasas de finalización. UN 119 - ويوصي المجلس بأن تواصل اليونيسيف العمل مع المكاتب القطرية على إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم، وأن تبذل ما في وسعها من جهد من أجل تحسين معدلات الإنجاز.
    En todo caso, la República de Corea haría todos los esfuerzos posibles por proteger los derechos humanos de los trabajadores migrantes, en concordancia con la legislación nacional vigente sobre derechos humanos y bienestar de los extranjeros. UN وفي انتظار حسم المسألة، ستبذل جمهورية كوريا ما في وسعها من جهد لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين في إطار قوانينها الوطنية القائمة التي تشمل حقوق الإنسان للأجانب ورفاههم.
    b) Haga todos los esfuerzos posibles por asegurarse de que los niños refugiados pueden beneficiarse plenamente de los principios y disposiciones de la Convención; UN (ب) أن تبذل ما في وسعها من جهد لضمان تمتع الأطفال اللاجئين تمتعاً كاملاً بمبادئ الاتفاقية وأحكامها؛
    El sistema de las Naciones Unidas hará todos los esfuerzos posibles por acelerar la plena integración e incorporación de la reducción del riesgo en todos sus programas y actividades, con el fin de asegurar que contribuya al logro del Marco de Acción de Hyogo así como a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 51 - وستبذل منظومة الأمم المتحدة كل ما في وسعها من جهد للإسراع بخطى جهودها الرامية إلى إدماج وتعميم الحد من المخاطر في جميع برامجها وأنشطتها بشكل تام، لكفالة إسهامها في تنفيذ إطار عمل هيوغو، فضلا عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las Naciones Unidas se comprometen a hacer todo lo posible para facilitar la gestión de esta cuestión humanitaria respetando plenamente la soberanía del Iraq y el derecho internacional y de manera que sea aceptable para todas las partes interesadas. UN وتلتزم الأمم المتحدة ببذل ما في وسعها من جهد للمساعدة في معالجة هذه المسألة الإنسانية بطريقة تحترم تماما السيادة العراقية والقانون الدولي وتقبلها جميع الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد