ويكيبيديا

    "وسكان الغابات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los habitantes de los bosques
        
    • y los habitantes de las zonas boscosas
        
    • y habitantes de los bosques
        
    • los habitantes del bosque
        
    • que habitan en los bosques
        
    • de los habitantes de las zonas boscosas
        
    No obstante, es muy beneficioso que diversos países compartan su experiencia en la aplicación de determinadas técnicas de valoración y de instrumentos distintos para captar una proporción más alta de beneficios para los propietarios y los habitantes de los bosques. UN ومع ذلك، فإن هناك فائدة كبيرة في أن تتشارك البلدان فيما تكتسبه من خبرات في تطبيق أساليب تقييم معينة وأدوات مختلفة لاغتنام حصة أكبر من الفوائد لملاك الغابات وسكان الغابات.
    Por medio de instrumentos de política, la comunidad internacional, los gobiernos nacionales y los habitantes de los bosques son cada vez más conscientes de la necesidad de adoptar medidas con carácter de urgencia para poner fin a la reducción del número de los grandes simios. UN وعن طريق صكوك السياسات يزداد المجتمع الدولي والحكومات الوطنية وسكان الغابات المحليين إدراكاً ووعياً للحاجة لاتخاذ إجراءات فورية لوقف تدهور القردة العليا.
    Para que las poblaciones indígenas, sus comunidades, otras comunidades y los habitantes de los bosques puedan participar plenamente en dichos acuerdos de asociación, y sus conocimientos tradicionales relacionados con los bosques puedan beneficiar otras partes interesadas, será necesario que se cumplan ciertas condiciones. UN ٧٠ - ولضمان مشاركة السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم والمجتمعات اﻷخرى وسكان الغابات مشاركة كاملة في اتفاقات تلك الشراكات، وعرض معارفهم بما يعود بالفائدة على اﻷطراف المعنية، سيتعين توفير شروط معينة.
    El hecho de que en los países en desarrollo la subsistencia dependa en gran medida de los bienes y servicios forestales y de que se carezca de alternativas viables hace que se recargue considerablemente a las comunidades rurales y los habitantes de las zonas boscosas. UN وفي البلدان النامية، يؤدي الاعتماد الشديد على السلع والخدمات الحرجية في اﻷغراض المعيشية وعدم وجود بدائل عملية الى وضع أعباء ثقيلة على عاتق المجتمعات المحلية الريفية وسكان الغابات.
    Las actividades forestales y la industria forestal proporcionan empleo e ingresos a millones de trabajadores y habitantes de los bosques. UN وتقوم العمليات المتصلة بالغابات وكذلك صناعة الغابات بتوفير فرص العمل والدخول لملايين العمال وسكان الغابات.
    42. [Con sujeción a la legislación nacional, los gobiernos deberían alentar la plena participación en los acuerdos de asociación de todas las partes interesadas, incluidas las poblaciones indígenas, sus comunidades y otras comunidades locales y los habitantes de los bosques.] UN ٢٤ - ]وبموجب التشريعات الوطنية، ينبغي للحكومات أن تشجع جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم السكان اﻷصليون ومجتمعاتهم والمجتمعات المحلية اﻷخرى وسكان الغابات على المشاركة الكاملة في اتفاقات الشراكة.[
    Deberán cumplirse determinadas condiciones en la legislación nacional para que las poblaciones indígenas, otras comunidades locales y los habitantes de los bosques puedan participar plenamente en los acuerdos de colaboración y ofrecer sus conocimientos tradicionales relacionados con los bosques en beneficio de los demás interesados. UN وينبغي للتشريعات الوطنية أن تفي ببعض الشروط إذا أريد للسكان اﻷصليين، والمجتمعات المحلية اﻷخرى، وسكان الغابات المشاركة مشاركة تامة في اتفاقات تشاركية، وعرض معارفهم التقليدية المتصلة بالغابات كي تستفيد منها اﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    Los enfoques participatorios deberían generar ingresos y empleos y tener como base las culturas existentes; contar con las comunidades locales e indígenas, teniendo presentes especialmente las poblaciones nómadas trashumantes, los habitantes de los bosques y la función de las mujeres y los jóvenes. UN 38 - وينبغي للنهوج التشاركية أن تولد الدخل وفرص العمل وأن تستند إلى الثقافات القائمة، وأن تشمل كلا من المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين، مع إيلاء اعتبار خاص للرحل والرحل الموسميين وسكان الغابات ولدور النساء والشبان.
    Además, el Mecanismo para los Programas Forestales Nacionales de la FAO presta atención especial al reconocimiento y respeto de los derechos consuetudinarios y tradicionales de los pueblos indígenas, las comunidades locales, los habitantes de los bosques y los propietarios de bosques en los procesos de políticas forestales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مرفق برامج الحراجة الوطنية بمنظمة الأغذية والزراعة يولي اهتماما خاصا للاعتراف بالحقوق العرفية والتقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وسكان الغابات وملاكها في عمليات السياسات الحرجية، واحترام تلك الحقوق.
    Las poblaciones indígenas, los habitantes de los bosques y las comunidades locales deben desempeñar un papel fundamental en la definición de enfoques participativos respecto de la ordenación de los bosques y las tierras, incluidas las instituciones de gestión de los recursos, los sistemas de aprovechamiento de la tierra y la solución de controversias. UN ٧١ - يجب على السكان اﻷصليين وسكان الغابات والمجتمعات المحلية الاضطلاع بدور رئيسي في التعريف بالنهج القائمة على المشاركة ﻹدارة اﻷراضي والغابات بما في ذلك المؤسسات المعنية بإدارة الموارد ونظم استخدام اﻷراضي وفض المنازعات.
    * Instar a los gobiernos a que promuevan y ofrezcan oportunidades para la participación plena de las poblaciones indígenas, los habitantes de los bosques y las comunidades locales en la ordenación forestal y la explotación de las tierras que sean compatibles con los principios 2 d) y 5 a) de los Principios para un consenso mundial respecto de la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. UN * حث الحكومات على تشجيع المشاركة الكاملة للسكان اﻷصليين وسكان الغابات والمجتمعات المحلية في إدارة اﻷراضي والغابات، وتوفير فرص تلك المشاركة، عملا بالمبدأين ٢ )د( و ٥ )أ( من المبادئ المتعلقة بالغابات.
    En algunos países [necesitan definición especial] [requieren especial atención] los aspectos de los bosques y las tierras arboladas que son fundamentales para la satisfacción de las necesidades básicas de subsistencia de las poblaciones indígenas, los habitantes de los bosques y otras comunidades locales y los propietarios de bosques. UN وفي بعض البلدان، ]يلزم وضع تعاريف خاصة[ ]يلزم إيلاء اهتمام خاص[ لجوانب الغابات واﻷراضي الحرجية التي تعد ضرورية لتلبية احتياجات المعيشة اﻷساسية للسكان اﻷصليين وسكان الغابات وغيرهم من المجتمعات المحلية وملاك الغابات.
    f) Medios de proteger de forma eficaz los derechos de las comunidades indígenas y pago de regalías por derechos de propiedad intelectual en el contexto de la legislación nacional y de velar por una distribución justa y equitativa de los beneficios, en la que participen las comunidades locales y los habitantes de los bosques, incluidos los medios de establecer claramente qué personas pertenecen a cada grupo; UN )و( سبل ووسائل الحماية الفعالة لحقوق السكان اﻷصليين ودفع عوائد على حقوق الملكية الفكرية في إطار التشريعات الوطنية، وكفالة الاقتسام العادل والمنصف للمنافع، مع اشراك المجتمعات المحلية وسكان الغابات في تلك العملية، بما في ذلك سبل تحديد هويات اﻷفراد الذين ينتمون الى الجماعة تحديدا واضحا؛
    a) [Instó a los gobiernos a que promovieran y ofrecieran oportunidades para la participación plena de las poblaciones indígenas, los habitantes de los bosques y las comunidades locales en la elaboración, aplicación y planificación de políticas nacionales forestales que fueran compatibles con los principios 2 d) y 5 a) de los Principios relativos a los bosques;] UN )أ( ]حث الحكومات على تعزيز وتوفير الفرص ﻹشراك السكان اﻷصليين وسكان الغابات والمجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ وتخطيط السياسات الوطنية المتصلة بالغابات، بما يتسق مع المبدأين ٢ )د( و ٥ )أ( من مبادئ الغابات؛[
    Hay que formular criterios e indicadores nacionales mediante un proceso transparente en que participen todas las partes [pertinentes] [interesadas], incluso los propietarios de bosques, [los habitantes autóctonos de los bosques y las organizaciones no gubernamentales] [los habitantes de los bosques, las poblaciones indígenas y las comunidades locales, así como grupos importantes, cuando proceda]. UN ١٤٥ - وينبغي أن تتم صياغة المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني من خلال عملية تتسم بالشفافية وتشمل جميع اﻷطراف ]ذات الصلة[ ]المهتمة[، بما في ذلك ملاك الغابات، ]وسكان الغابات اﻷصليون، والمنظمات غير الحكومية،[ ]وسكان الغابات، والسكان اﻷصليون، والمجتمعات المحلية، وكذلك الفئات الرئيسية، حيثما ينطبق ذلك[.
    d) Alentó a los países, los donantes y las organizaciones internacionales a apoyar las actividades de educación, capacitación e investigación participativa en las que intervengan las poblaciones indígenas, los habitantes de los bosques y las comunidades locales a fin de crear enfoques de ordenación de los recursos que reduzcan la presión sobre los bosques de los ecosistemas frágiles afectados por la desertificación y la sequía; UN )د( دعا البلدان، والجهات المانحة، والمنظمات الدولية إلى دعم التعليم والتدريب والبحوث التي تشترك فيها الشعوب اﻷصلية وسكان الغابات والمجتمعات المحلية من أجل استحداث نُهج في إدارة الموارد من شأنها أن تُخفض الضغط الواقع على الغابات في النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر والجفاف؛
    El hecho de que en los países en desarrollo la subsistencia dependa en gran medida de los bienes y servicios forestales y de que se carezca de alternativas previsibles hace que se recargue considerablemente a las comunidades rurales y los habitantes de las zonas boscosas. UN وفي البلدان النامية، يشكل الاعتماد الشديد على السلع والخدمات الحرجية في اﻷغراض المعيشية والافتقار الى البدائل المنظورة عبئا ثقيلا على المجتمعات الريفية وسكان الغابات.
    De manera análoga, los agricultores pobres y los habitantes de las zonas boscosas se inclinarían más por un comportamiento de tendencia sostenible si se les diera la oportunidad de participar en las decisiones sobre ordenación y si compartieran los ingresos y los derechos de usuarios, especialmente en lo que respecta a los productos distintos de la madera. UN وعلى نحو مماثل، سيغدو المزارعون وسكان الغابات الفقراء أميل إلى السلوك المستدام إذا أُعطوا فرصة المشاركة في اتخاذ قرارات اﻹدارة، ونصيبا من اﻹيرادات وحقوق المستعملين، ولا سيما فيما يتعلق بالمنتجات غير الخشبية.
    I.5 Estudio de las necesidades específicas de los países con escasa cubierta forestal, en particular los países en desarrollo en los que hay comunidades y habitantes de los bosques que dependen de éstos para su subsistencia, por ejemplo, para obtener combustible, alimentos, vivienda, plantas medicinales, etc. UN أولا - ٥ دراسة عن الاحتياجات التي تنفرد بها البلدان ذات الغطاء الغابي الضعيف، لا سيما منها البلدان النامية التي تعتمد فيها المجتمعات المحلية وسكان الغابات على الغابات لتلبية احتياجات كفافهم التي من قبيل الوقود واﻷغذية والعلف والمأوى واﻷعشاب الطبية وما إلى ذلك.
    Debería prestarse especial atención a los pueblos nómadas y trashumantes, a los habitantes del bosque y a la función de las mujeres y los jóvenes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للشعوب الرحل والرعاة الرحل وسكان الغابات ودور النساء والشباب.
    Este problema aqueja tanto a las poblaciones indígenas de América, los pueblos que habitan en los bosques de Asia meridional y de Asia sudoriental, los pastores africanos, las ' minorías del norte ' de Rusia y grupos tales como los beduinos del Negev en el Oriente Medio ... UN ويصح ذلك بذلك القدر على الشعوب اﻷصلية لﻷمريكتين، وسكان الغابات في جنوبي وجنوب شرقي آسيا، والرعاة في افريقيا، و " اﻷقليات الشمالية " في روسيا والفئات التي من قبيل البدو في صحراء النقب بالشرق اﻷوسط...
    Tal vez el más significativo sea el principio 5, en que se afirma que la política forestal de cada país debería reconocer y apoyar debidamente la identidad, la cultura y los derechos de las poblaciones indígenas, de sus comunidades y otras comunidades y de los habitantes de las zonas boscosas. UN ولعل المبدأ 5 هو أهم مبدأ إذ أنه يقضي بأن تعترف سياسات الحراجة الوطنية بهوية السكان الأصليين وثقافتهم وحقوقهم ومجتمعاتهم وسائر مجتمعات وسكان الغابات وأن تدعمها كما ينبغي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد