ويكيبيديا

    "وسكان المناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los habitantes de zonas
        
    • los habitantes de las zonas
        
    • y las poblaciones
        
    • la población de las zonas
        
    • y las personas que viven en zonas
        
    • y medio
        
    • y las zonas
        
    • los habitantes de regiones
        
    • los residentes de las zonas
        
    • y los que viven en las zonas
        
    • y a las poblaciones
        
    Problemas sanitarios de los niños y los jóvenes, los reclutas de las fuerzas armadas y los habitantes de zonas en peligro ecológico UN المشاكل الصحية التي يواجهها اﻷطفال والشباب والمجندون وسكان المناطق المهددة بخطر إيكولوجي
    Hemos observado un descenso significativo del analfabetismo, especialmente entre las mujeres y los habitantes de zonas rurales. UN لقد شهدنا هبوطا شديدا في مستوى الأمية، وخاصة في أوساط الرجال وسكان المناطق الريفية.
    El acceso al agua potable se había vuelto un lujo para los pobres y los habitantes de las zonas desfavorecidas. UN وقد بات الوصول إلى مياه الشرب المأمونة ترفا بالنسبة للفقراء وسكان المناطق المحرومة.
    Mayores ingresos gracias al aumento de las iniciativas empresariales, en particular de las mujeres, los jóvenes y las poblaciones rurales. UN :: ازدياد الدخل المتأتي من أعداد متزايدة من مبادرات تنظيم المشاريع، ولا سيما لدى النساء والشباب وسكان المناطق الريفية.
    la población de las zonas rurales aguarda ansiosamente este proceso, ya que espera que aumente la seguridad local. UN وسكان المناطق الريفية ينتظرون هذا البرنامج بقلق لأنهم يأملون أن يؤدي إلى زيادة الأمن المحلي.
    Ello puede lograrse aplicando programas y proyectos que apunten a abordar las necesidades en materia de educación y salud de las mujeres, los niños, los ancianos, los pastores nómadas, los pueblos indígenas, las personas discapacitadas y las personas que viven en zonas rurales, en particular las que están situadas en zonas muy distantes. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تنفيذ البرامج والمشاريع التي تهدف إلى تلبية الاحتياجات التعليمية والصحية للنساء والأطفال والمسنين والرعاة الرحل وذوي الإعاقات وسكان المناطق الريفية، وبخاصة النائية منها.
    El Comité también invita al Estado parte a incluir en su próximo informe periódico datos desglosados por sexo, edad y medio rural/urbano sobre el número de desalojos forzosos efectuados en el país. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر وسكان المناطق القروية أو الحضرية عن عدد حالات الإخلاء القسري في الدولة الطرف.
    Hay desigualdades considerables entre hombres y mujeres y también entre las zonas urbanas y las zonas rurales remotas. UN والتفاوت بين الرجال والنساء كبير شأنه كشأن التفاوت بين سكان المدن وسكان المناطق الريفية النائية.
    Se ocupó en particular de la calidad de ésta y del acceso a la misma, en especial por parte de grupos tradicionalmente marginados, entre ellos las adolescentes, las minorías étnicas, las poblaciones indígenas, los discapacitados, los habitantes de regiones remotas y los pobres. UN واستفسر بصفة خاصة عن نوعية التعليم وإمكانية الحصول عليه، لا سيما فيما يتعلق بالجماعات المهمشة تقليدياً مثل الفتيات والأقليات الإثنية والشعوب الأصلية والمعوقين وسكان المناطق النائية والفقراء.
    Estas actividades han de hacer hincapié en los planteamientos participativos y podrían ir dirigidas a grupos vulnerables como las mujeres, los niños, las personas de bajos ingresos, las poblaciones indígenas y los habitantes de zonas áridas. UN وينبغي أن تركز هذه الأنشطة على النهج التشاركية كما يمكن أن تستهدف الفئات الاجتماعية الضعيفة، مثل النساء والأطفال والسكان ذوي الدخل المنخفض والسكان الأصليين وسكان المناطق الجافة.
    El Diálogo de Política pide que se preste más atención política a los grupos extremadamente pobres y más vulnerables, incluidos los pueblos indígenas y los habitantes de zonas remotas. UN ويدعو الحوار حول السياسات إلى أن تولي السياسات اهتماما أكبر بالفئات الشديدة الفقر، والفئات الأضعف، بما فيها الشعوب الأصلية، وسكان المناطق النائية.
    366. En este contexto de pobreza rural, la población indígena, los trabajadores migrantes, los minifundistas en zonas temporaleras y los habitantes de zonas desérticas son los grupos sociales que sobreviven en peores condiciones y dentro de estos grupos, las mujeres y los niños son quienes se ven más afectados. UN ٣٦٦ - وفي هذا السياق من الفقر الريفي، يمثل السكان اﻷصليون، والعمال المهاجرون، وأصحاب الممتلكات الصغيرة في المناطق الصالحة للزراعة الفصلية، وسكان المناطق الجافة الفئات الاجتماعية التي تعيش في أسوأ الظروف، وهي ظروف أشد تأثيرا على النساء واﻷطفال في تلك الفئات.
    Al decidir desplegar fuerzas de las Naciones Unidas, el Consejo debe también ser consciente de su responsabilidad en cuanto a la seguridad y el bienestar tanto de las fuerzas que despliega como de los habitantes de las zonas de que se trate. UN وعندما يقرر المجلس وزع قوات تابعة لﻷمم المتحدة، يجب أن يعي أيضا مسؤوليته الخاصة بسلامة ورفاه القوات التي يوزعها، وسكان المناطق المعنية على حد سواء.
    La pobreza afecta desproporcionadamente a las mujeres y los niños, los débiles y discapacitados y los habitantes de las zonas rurales. UN ٩ - ويؤثر الفقر على نحو غير متناسب في النساء واﻷطفال، والضعفاء والمعاقين وسكان المناطق الريفية.
    La pobreza afecta desproporcionadamente a las mujeres y los niños, los débiles y discapacitados y los habitantes de las zonas rurales. UN ٩ - ويؤثر الفقر على نحو غير متناسب في النساء واﻷطفال، والضعفاء والمعاقين وسكان المناطق الريفية.
    Debería haber un mayor grado de concertación con los dirigentes y las poblaciones de las regiones autónomas del Atlántico a fin de determinar cuáles son las esferas económicas y sociales que precisan una intervención prioritaria y la asignación de recursos suficientes. UN كما يجب إجراء تشاور أعمق بين المسؤولين وسكان المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي على ساحل الأطلسي بغية تحديد المجالات الاقتصادية والاجتماعية التي تتطلب تدخلا على سبيل الأولوية وتخصيص موارد ملائمة.
    Las políticas comerciales y los marcos reglamentarios facilitan las actividades empresariales y, al mismo tiempo, garantizan la igualdad de oportunidades para las mujeres, los jóvenes y las poblaciones rurales. UN الفئات السكانية الفقيرة، ولا سيما النساء والشباب وسكان المناطق الريفية، تحسّن دخلها وظروف معيشتها باتخاذ مبادرات تنظيم المشاريع.
    Las instituciones ofrecen servicios de apoyo de manera sostenible a los empresarios potencialmente competitivos, en particular a las mujeres, los jóvenes y las poblaciones rurales. UN السياسات التجارية والأطر التنظيمية تيسر أنشطة تنظيم المشاريع، في حين تكفل أيضا تكافؤ الفرص للنساء والشباب وسكان المناطق الريفية.
    La legislación de Viet Nam estipula además que la tarea de salvaguardar la frontera incumbe a la totalidad de la población y al ejército de Viet Nam y la llevan a cabo directamente los gobiernos locales y la población de las zonas fronterizas, en particular los guardias fronterizos. UN وينص أيضا القانون الفييتنامي على أن حماية الحدود مهمة يتولاها الشعب بأسره وجيش فييت نام وتنفذها بشكل مباشر الإدارات المحلية وسكان المناطق الحدودية الذين يشكل حرس الحدود القوات الرئيسية القائمة بينهم.
    A este respecto, destacamos la necesidad de asegurar la igualdad de acceso a la educación para las personas con discapacidad, los pueblos indígenas, las comunidades locales, las minorías étnicas y las personas que viven en zonas rurales. UN ونؤكد، في هذا الصدد، ضرورة ضمان المساواة في فرص التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والأقليات العرقية وسكان المناطق الريفية.
    El Comité también invita al Estado parte a incluir en su próximo informe periódico datos desglosados por sexo, edad y medio rural/urbano sobre el número de desalojos forzosos efectuados en el país. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر وسكان المناطق الريفية أو الحضرية عن عدد حالات الإخلاء القسري في الدولة الطرف.
    Al analizar los indicadores del cambio en la estructura de edad de la población, no se pueden dejar de advertir las considerables diferencias entre los habitantes de las zonas urbanas y las zonas rurales. UN وعند تحليل المؤشرات التي تعكس التغيرات في التكوين العمري للسكان لا يسع المرء إلا أن يلاحظ الاختلافات الملموسة بين سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية.
    Conviene prestar particular atención al mejoramiento del acceso a la educación en beneficio de las comunidades tradicionalmente marginadas, entre ellas las niñas, las minorías étnicas, los pueblos indígenas, los habitantes de regiones remotas y los pobres. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين إمكانية الحصول على التعليم لصالح الجماعات المهمشة تقليدياً مثل الفتيات والأقليات الإثنية والشعوب الأصلية وسكان المناطق النائية والفقراء.
    ONU-Hábitat también prosiguió las actividades en el marco de un programa de rehabilitación de barrios de tugurios cooperando con el Gobierno con el fin de elaborar un plan de ordenación territorial, finalizar el diseño de viviendas modelo y formular una estrategia de aplicación con un comité de coordinación y con los residentes de las zonas determinadas para el proyecto. UN وسار موئل الأمم المتحدة أيضا قدماً في تنفيذ برنامج لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة في المدن، في إطار عمله مع الحكومة لإعداد مشروع خطة بحسب المناطق، والانتهاء من وضع تصاميم لمساكن نموذجية، ووضع استراتيجية للتنفيذ مع لجنة توجيهية وسكان المناطق التي تم تحديدها لهذا المشروع.
    g) Tome todas las medidas necesarias para garantizar el acceso a la justicia de todos los camboyanos, incluidos los pobres y los que viven en las zonas rurales y remotas del país. UN (ز) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان وصول جميع الناس في كمبوديا إلى العدالة، وخاصة الفقراء وسكان المناطق الريفية والنائية من البلد؛
    Se concede interés especial a la mujer y a las poblaciones de las zonas rurales. UN وتُمنح المرأة وسكان المناطق الريفية اهتماما خاصا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد