Tuvo ante sí un programa provisional con anotaciones y una serie de documentos preparados por la Secretaría. | UN | وعُرض على الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه وسلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة. |
La Iglesia posee un amplio teatro y una serie de salas parroquiales utilizadas a menudo para actividades teatrales populares. | UN | وتمتلك الكنيسة مسرحا واحدا كبيرا، وسلسلة من القاعات التابعة للمراكز الرعوية، كثيرا ما تستخدم للأنشطة المسرحية الشعبية. |
La decisión adoptada por Israel de abrir la entrada al túnel cercano a la Mezquita y la cadena de reacciones que provocó son de esa índole. | UN | وقـــرار اسرائيل بفتح مدخل لنفق بجوار المسجد اﻷقصى وسلسلة ردود الفعل التي أثارها هذا القرار هما من هذا القبيل. |
Nos encontramos aquí reunidos ante la necesidad acuciante de lograr un desarme acelerado y la serie de reveses en los esfuerzos mundiales en esta esfera. | UN | إنا مجتمعون هنا في ظل الحاجة الملحة إلى التعجيل بنـزع السلاح وسلسلة من الانتكاسات في الجهود العالمية في هذا المضمار. |
Está bien adelantada la labor de determinar las necesidades en materia de finanzas, presupuesto y cadena de suministros. | UN | ولقد أحرز تقدم ملموس في اﻷعمال المنجزة لتلبية احتياجات معينة في ميدان المالية والميزانية وسلسلة اﻹمداد. |
la serie de monografías está siendo objeto de examen para determinar sus repercusiones y su pertinencia. | UN | وسلسلة المقالات هذه قيد الاستعراض لتحديد تأثيرها وأهميتها. |
Desarrollo de agrupaciones de PYME y de la cadena de valor de productos agrícolas | UN | تطوير تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة وسلسلة القيمة الزراعية |
Dispuso de un programa provisional con anotaciones y una serie de documentos preparados por la Secretaría. | UN | وعُرض على الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه وسلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة. |
Además, se publicaron y distribuyeron en los cursillos material de formación y una serie de documentos. | UN | وعلاوة على ذلك، نُشرت مجموعات مواد تدريبية وسلسلة من الوثائق ووزعت في حلقات العمل. |
A pesar de ello, la economía del país se ha reactivado gracias a un riguroso programa de ajuste y una serie de reformas de largo alcance. | UN | ورغم هذا فقد نشط اقتصاد البلد من جديد، بفضل برنامج صارم للتكيف، وسلسلة من الإصلاحات الواسعة النطاق. |
Esa estrategia se basa en los resultados de diversos estudios temáticos y una serie de consultas regionales. | UN | وتستند الاستراتيجية إلى مختلف الدراسات المواضيعية وسلسلة من المشاورات الإقليمية. |
La reunión tuvo ante sí un programa provisional anotado y una serie de documentos preparados por los titulares de mandatos, la secretaría y otras fuentes. | UN | وعُرض على الاجتماع جدول أعمال مؤقت بشروحه وسلسلة من الوثائق التي أعدها المكلفون بولايات والأمانة ومصادر أخرى. |
● Actualizar los procedimientos y prácticas del ACNUR en dos servicios de apoyo principales: las finanzas y la cadena de suministros. | UN | تحديث إجراءات المفوضية وممارساتها في مجالين رئيسيين من خدمات الدعم، هما: الشؤون المالية وسلسلة الإمداد. |
● Garantizar y mejorar el funcionamiento de los servicios en los sectores de las finanzas y la cadena de suministros; | UN | ضمان وتحسين فعالية تشغيل خدمات الشؤون المالية وسلسلة العرض؛ |
Contribución de la UNCTAD a la financiación de los productos básicos y la cadena de suministro | UN | مساهمة الأونكتاد في تمويل السلع الأساسية وسلسلة التوريد |
El Anuario del PNUMA y la serie Perspectivas del Medio Ambiente Mundial se publican en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتُنشَر حولية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وسلسلة توقعات البيئة العالمية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست كلها. |
La vieja bola y cadena ha sido más cadena que bola últimamente... | Open Subtitles | كرة قديمة وسلسلة أصبحت مؤخرا سلسلة أكثر من الكرة |
Para esa revisión, la serie Folletos informativos sobre los derechos humanos, la serie de Formación Profesional y el Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos deberán considerarse de importancia prioritaria. | UN | وينبغي اعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق اﻹنسان اﻷولوية في هذا الاستعراض. |
La fase I de los sistemas de finanzas y de la cadena de suministro se completó con la introducción de módulos de finanzas básicos: libro mayor, cuentas por pagar y cuentas por cobrar. | UN | واستُكملت المرحلة الأولى من نُظم المالية وسلسلة الإمداد باعتماد ثلاث وحدات أساسية للشؤون المالية: دفتر أستاذ عام، وحسابات المبالغ واجبة الدفع، وحسابات المبالغ المرتقب قبضها. |
Se ha financiado la organización de conferencias nacionales sobre el cultivo del idioma, así como una serie de charlas. | UN | ودعمنا عقد مؤتمرات محلية وسلسلة من المحاضرات بشأن ترسيخ اللغة الأم. |
Durante el decenio de 1990 ha evolucionado su mandato como resultado de la CIPD, la CIPD+5 y varias conferencias mundiales conexas. | UN | وما فتئت ولايته تتطور خلال التسعينات نتيجة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية واستعراض السنوات الخمس اللاحقة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وسلسلة من المؤتمرات العالمية ذات الصلة. |
Se han planificado publicaciones adicionales, incluidos un libro, una serie de documentos de investigaciones, carpetas de información y una versión popular del informe. | UN | ويزمع إصدار مزيد من المنشورات تشمل كتابا وسلسلة بحوث ومجموعات مواد إعلامية وصيغة شعبية من التقرير. |
Ejecutó su labor por medio de diversos grupos de trabajo y de una serie de consultas oficiosas. | UN | وأنجزت أعمالها من خلال أفرقة عمل عديدة وسلسلة من المشاورات غير الرسمية. |
Ambos informes han sido publicados en las series de informes y estudios del GESAMP, con los números de publicación 70 y 71 respectivamente. | UN | وتم نشر كلا التقريرين ضمن تقارير وسلسلة دراسات الفريق العامل المعني بتقييم مخاطر المواد الضارة المنقولة بالسفن بوصفهما العددين 70 و 71 على التوالي. |
En los párrafos 31 a 42 infra se dan detalles del grupo de instrumentos de evaluación y de la serie de manuales. | UN | وترد في الفقرات من 31 إلى 42 أدناه تفاصيل عن مجموعة أدوات التقييم وسلسلة الأدلة. |
También nosotros hemos sufrido una historia y una cadena de actos terroristas al norte de nuestro país. | UN | ولدينا أيضا سجل وسلسلة من الأعمال الإرهابية التي قاسينا منها في شمال بلدنا. |