La adjudicación no se hizo al mejor postor porque se basó en la calidad de los medicamentos y la reputación de la empresa farmacéutica en lugar del precio. | UN | فلم يتم الشراء من صاحب أقل عطاء، حيث استند إرساء العطاء على نوعية اﻷدوية وسمعة شركة العقاقير، وليس على السعر. |
Por ejemplo, es importante proteger la independencia y la reputación del poder judicial de las denuncias difamatorias formuladas por la prensa. | UN | فمن المهم، على سبيل المثال، حماية استقلال وسمعة السلطة القضائية من الاتهامات السفيهة التي تنشر في الصحف. |
Ello pone en peligro la credibilidad y la reputación de la Comisión y por supuesto de la totalidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والمهدد بذلك هو مصداقية اللجنة وسمعتها، بل مصداقية وسمعة منظومة اﻷمم المتحدة كلها. |
La remuneración de los miembros del Tribunal debe ser acorde con el nivel y prestigio de los eminentes juristas que serán elegidos para desempeñar esas funciones y aportarán al Tribunal su competencia, jerarquía y reputación internacional. | UN | وينبغي أن تكون أجور أعضاء المحكمة متناسبة مع مقام ومنزلة رجال القانون المرموقين الذين سينتخبون للعمل في المحكمة. فهم سيضفون على المحكمة ما يتمتعون به من رفعة وهيبة وسمعة دولية. |
34. Según la definición la OSSI los riesgos estratégicos en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o la reputación de la Organización de: | UN | 34 - يحدد المكتب مخاطر الاستراتيجية في إطار الأمم المتحدة باعتبارها الأثر الناجم على ولاية وعمليات وسمعة المنظمة من جراء: |
El tort, en el sentido de la legislación danesa, es un daño al honor y la reputación de otra persona, es decir a la percepción que la víctima tiene de su propia estima y reputación. | UN | ويعني الضرر بالمعنى الدانمركي الإضرار بعزة نفس وسمعة شخص آخر، أي نظرة الشخص المتضرر لاحترامه الخاص وسمعته. |
El tort, en el sentido de la legislación danesa, es un daño al honor y la reputación de otra persona, es decir a la percepción que la víctima tiene de su propia estima y reputación. | UN | ويعني الضرر بالمعنى الدانمركي الإضرار بعزة نفس وسمعة شخص آخر، أي نظرة الشخص المتضرر لاحترامه الخاص وسمعته. |
Uno de los participantes subrayó que se deberían adoptar medidas para recomendar que se protegieran los derechos y la reputación de las personas. | UN | وأكد صاحب التعليق على أنه ينبغي اتخاذ تدابير توصي بحماية حقوق وسمعة الأشخاص. |
El Grupo de Supervisión se sigue topando con intentos de obstruir su labor, en particular con ataques dirigidos contra las investigaciones o contra la credibilidad y la reputación de determinados miembros del Grupo. | UN | وما زال فريق الرصد يواجه محاولات تهدف إلى عرقلة عمله، ولا سيما بالطعن في تحقيقاته أو في مصداقية وسمعة أعضائه. |
La cosa más importante es proteger el legado del fallecido y la reputación de nuestra comunidad. | Open Subtitles | الشيء الأكثر أهمية هو حماية تركة المتوفى وسمعة مجتمعنا. |
Un inmigrante japonés ilegal y la reputación de un antiguo marine difícilmente son temas para seguridad nacional. | Open Subtitles | مهاجر ياباني غير شرعي وسمعة جندي مارين سابق تهدد الامن القومي ؟ |
Añade eso al hecho de que el vendedor está expuesto ya sea como un tonto o un ladrón, y la reputación del autentificador está arruinada. | Open Subtitles | أضف إلى ذلك حقيقة أن ينفضح البائع إما أنه مهزلة أو محتال وسمعة الشخص المرخص بالعمل تتدمر |
Está arriesgando su caso, su cliente y la reputación de sus Cámaras. | Open Subtitles | .إنه يخاطر بالقضية , عميله وسمعة الدوائر الحكومية له |
Puesto que valoramos la experiencia y la reputación de su organización en el mundo, así como su importancia, deseo informarle de que el Gobierno de la República de Serbia aceptaría de buen grado la presencia en Kosovo y Metohija de una delegación especial del Comité Internacional de la Cruz Roja, que tendría ocasión de obtener información directa acerca de la situación actual. | UN | ونظرا للتقدير الذي نكنه لمنظمتكم لما تتمتع به من خبرات وسمعة حسنة في شتى أنحاء العالم، فضلا عن المركز الذي تحظى به، أود أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية صربيا يسرها أن تقبل وجود وفد خاص من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في كوسوفو وميتوهيا، بحيث تتاح له فرصة الاطلاع مباشرة على مجريات اﻷمور. |
Con todo, el ejercicio de este derecho está sujeto a ciertos límites que son compatibles con el Pacto, los cuales tienen por finalidad garantizar que se respeten los derechos y la reputación ajenas, y salvaguardar la seguridad nacional, orden público, y la salud y la moral públicas. | UN | ولكنه أضاف أن ممارسة هذا الحق يخضع لقيود محددة تتساوق والعهد هدفها احترام حقوق وسمعة الآخرين، وصون الأمن الوطني والنظام العام والصحة العامة والأخلاق. |
La remuneración de los miembros del Tribunal debe ser acorde con el nivel y prestigio de los eminentes juristas que serán elegidos para desempeñar esas funciones y aportarán al Tribunal su competencia, jerarquía y reputación internacional. | UN | وينبغي أن تكون أجور أعضاء المحكمة متناسبة مع مقام ومنزلة رجال القانون المرموقين الذي سينتخبون للعمل في المحكمة. فهم سيضفون على المحكمة ما يتمتعون به من رفعة وهيبة وسمعة دولية. |
38. Según la definición de la OSSI, los riesgos relacionados con la gobernanza en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o la reputación de la Organización de: | UN | 38 - يحدد المكتب المخاطر المتعلقة بالإدارة في إطار الأمم المتحدة باعتباره الأثر الناجم على ولاية وعمليات وسمعة المنظمة، من جراء: |
56. Turquía afirmó que la prohibición de los minaretes no hacía honor a la imagen y la reputación del país, ambas excelentes, en el ámbito de los derechos humanos. | UN | 56- وقالت تركيا إن حظر بناء المآذن لم يكن جديراً ببلد يتمتع بصورة وسمعة ناصعتين في مجال حقوق الإنسان. |
Afirmó que los periodistas críticos podían ser demandados en virtud del artículo del Código Civil sobre la " protección del honor y la dignidad del ciudadano, y de la reputación de una persona jurídica " , y que se podían imponer penas de hasta tres años de prisión por los delitos de difamación e insultos. | UN | وأوضح أنه بإمكان الصحفيين الناقدين أن يُعاقبوا بموجب المادة من القانون المدني الخاصة " بحماية شرف وكرامة المواطن، وسمعة الأعمال التجارية لكيان قانوني " ، ويمكن فرض عقوبات تصل إلى ثلاثة أعوام بسبب التشهير والقذف(88). |
Sólo pido que se modifica hacerse por los daños causados ... a un nombre de honor y para la reputación de mi hija. | Open Subtitles | أنا أطلب فقط تعويض الشرف للأضرار التي لحقت بشرف أسمي وسمعة ابنتي |
Igualmente, hacemos un llamamiento a Vuestra Excelencia para que abra una investigación oficial sobre los modos de proceder de esta Comisión, su conducta y sus vinculaciones, con el fin de garantizar la credibilidad, la neutralidad y el buen nombre de las Naciones Unidas. | UN | كما أننا ندعوكم الى فتح تحقيق رسمي في تصرفات هذه اللجنة، وسلوكيتها، وارتباطاتها لضمان صدقية وحيادية وسمعة اﻷمم المتحدة. |