Sólo un Estado ha promulgado legislación que prescribe penas por el incumplimiento de la obligación de presentar información. | UN | وسنت دولة واحدة فقط تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالة عدم الامتثال للالتزام بالإبلاغ. |
Con ese fin, en el marco de la Conferencia regional mencionada, ha formulado un programa sobre migraciones y ha promulgado la legislación pertinente para su aplicación. | UN | من أجل ذلك تقدمت في إطار المؤتمر اﻹقليمي المذكور أعلاه ببرنامج للهجرة، وسنت التشريعات اللازمة لتنفيذه. |
Gracias a ello se han creado nuevas oportunidades de trabajo para la mujer y se han promulgado leyes para garantizar sus derechos en diversos planos. | UN | ونتيجة لذلك فتحت أبواب جديدة للعمل أمام المرأة؛ وسنت قوانين تكفل حقوقها على مختلف المستويات. |
En 1992, México comenzó un inventario de bosques nacionales y promulgó una ley sobre recursos forestales. | UN | وفي عام ١٩٩٢، شرعت المكسيك في وضع قائمة بالغابات الوطنية وسنت قانونا للغابات. |
ha aprobado una Ley contra Actos de Terrorismo en que se tipifican y sancionan los actos terroristas perpetrados usando medios y técnicas informáticas. | UN | وسنت قانونا عن الأعمال الإرهابية التي قامت بتعريفها ومعاقبتها لا سيما إذا تم ارتكاب هذه الأعمال عن طريق وسائط الإعلام. |
También había promulgado legislación para crear el Organismo de Desarrollo de Zambia, órgano encargado de facilitar la inversión. | UN | وسنت تشريعات كذلك تقضي بإنشاء وكالة التنمية في زامبيا وهي هيئة يراد بها تسهيل الاستثمارات. |
El Salvador ha promovido y ratificado diversos convenios regionales y ha promulgado leyes nacionales y creado mecanismos institucionales para su implementación. | UN | وعملت السلفادور على وضع عدد من الاتفاقات اﻹقليمية والتصديق عليها، وسنت قوانين وطنية وأنشأت آليات مؤسسية لتنفيذها. |
China ha promulgado toda una serie de leyes sobre la supervivencia, protección y desarrollo de la mujer y el niño. | UN | وسنت الصين مجموعة من القوانين المتصلة ببقاء النساء والأطفال وحمايتهم وتنميتهم. |
No obstante, aunque el Gobierno ha condenado abiertamente la práctica y ha promulgado legislación a fin de prohibirla, aplicar esa legislación resultará difícil. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة أدانت بصراحة هذه الممارسة وسنت تشريعا يحظرها، إلا أن تنفيذ هذا التشريع يشكل تحديا. |
Se han seguido reduciendo los ejércitos de las entidades, se ha promulgado la legislación correspondiente y se han aprobado los reglamentos del Ministerio de Defensa. | UN | واستمر تخفيض جيوش الكيانين وسنت التشريعات التطبيقية الضرورية وتم إقرار لوائح وزارة الدفاع. |
Mi Gobierno también ha reforzado sus políticas encaminadas a proteger a los niños de las consecuencias de los daños causados al medio ambiente y ha promulgado y revisado leyes y reglamentos para promover la seguridad infantil. | UN | وتعزز حكومتي أيضا سياساتها لحماية الأطفال من الضرر البيئي، وسنت القوانين والأنظمة لتعزيز سلامة الطفل وقامت بتنقيحها. |
Algunos de esos Estados han promulgado disposiciones penales sobre blanqueo de dinero y leyes de amplio alcance en materia de decomiso. | UN | وقد سنت بعض هذه الدول أحكاما جزائية عقابا لغسل الأموال وسنت قوانين للمصادرة الشاملة. |
Burkina Faso, el Camerún y Santo Tomé y Príncipe han promulgado una serie de leyes para hacer frente a algunos aspectos relacionados con la energía. | UN | وسنت بوركينا فاسو والكاميرون وسان تومي وبرينسيبي عدة قوانين تعالج الجوانب المتصلة بالطاقة. |
Muchos países han promulgado o examinado proyectos de ley que benefician directamente a la familia. | UN | وسنت بلدان كثيرة أو فكرت مليا في إمكانية سن قوانين جديدة تحقق منفعة مباشرة للأسرة. |
Kenya condenó la mutilación genital femenina en 1982 y promulgó leyes prohibiéndola en 1990. | UN | وأعلنت كينيا في عام 1982 إدانتها لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وسنت تشريعات رسمية تحظره في عام 1990. |
La Legislatura de Puerto Rico ha aprobado una ley que prohíbe la explotación a cielo abierto. | UN | وسنت الهيئة التشريعية البورتوريكية قانونا يمنع التعدين بالحفرة المكشوفة. |
También había promulgado disposiciones legislativas a fin de abordar las cuestiones relacionadas con la financiación del terrorismo. | UN | وسنت أيضا تشريعا يعالج مسائل تمويل الإرهاب. |
En la India y Malasia se promulgó un código de conducta para combatir el acoso sexual. | UN | وسنت ماليزيا والهند مدونة سلوك لمكافحة التحرش الجنسي. |
Para combatir el tráfico ilícito de piedras preciosas, el Gobierno de Zambia ha adoptado varias medidas y promulgado legislación más estricta. | UN | وضعت حكومة زامبيا بعض التدابير وسنت بعض القوانين الأكثر تشددا من أجل الحد من الاتجار غير المشروع بالأحجار الثمينة. |
Bahrein había aprobado la Ley No. 58, de 2006, sobre protección de la sociedad frente a actos terroristas. | UN | 18 - وسنت البحرين القانون رقم 58 لعام 2006 المتعلق بحماية المجتمع من الأعمال الإرهابية. |
El Gobierno ha introducido nuevas leyes destinadas a fortalecer a la policía australiana para cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los tratados de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وسنت الحكومة تشريعات جديدة الغرض منها تعزيز أجهزة إنفاذ القانون الأستراليـة من أجل الوفاء بما علينا من واجبات بموجب معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Algunos Estados Partes han introducido legislación sobre formas concretas de violencia contra la mujer, como el hostigamiento sexual y la mutilación genital femenina. | UN | وسنت بعض الدول اﻷطراف تشريعات بشأن أشكال محددة من العنف ضد المرأة، مثل المضايقة الجنسية وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
El Estado sigue empeñado en luchar contra este flagelo y ha adoptado legislación en la que se dispone la pena de muerte para el tráfico de drogas. | UN | إلا أن حكومتها تواصل جهودها لمكافحة آفة الاتجار بالمخدرات وسنت تشريعات تفرض عقوبة الإعدام على جريمة الاتجار بالمخدرات. |
En Costa Rica y Nicaragua se aprobaron leyes encaminadas a modernizar los sistemas de pensión y fortalecer la posición financiera de los fondos de pensión. | UN | وسنت كوستاريكا ونيكاراغوا قوانين تهدف إلى تحديث نظم المعاشات وتقوية المركز المالي لصندوق المعاشات فيهما. |
Se han adoptado principios facilitadores en la Constitución y se han promulgado también leyes especiales. | UN | واعتمدت مبادئ تمكينية في الدستور وسنت قوانين خاصة أيضا. |