ويكيبيديا

    "وسنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su edad
        
    • de la edad
        
    • y la edad
        
    • edad y
        
    • y que tengan
        
    • años de edad
        
    Es inevitable considerar cada caso en sí mismo: las condiciones de trato físico y psíquico del condenado, su edad y su estado de salud deberán tenerse en cuenta para evaluar el comportamiento del Estado respecto de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN لا محال من أنه يجب النظر في كل حالة وفقا لمعطياتها الموضوعية: فيجب أن تؤخذ في الاعتبار المعاملة البدنية والنفسانية للسجين وسنه وحالته الصحية لدى تقييم سلوك الدولة فيما يتصل بالمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    En los programas de planificación de la familia se ha empezado también a ofrecer a los usuarios una mayor variedad de métodos que pueden usar para tomar distintas decisiones sobre la fecundidad, según su estado de salud, su edad y sus circunstancias. UN وبدأت البرامج أيضا توفر للمستفيدين مجموعة أكبر من ذي قبل من الوسائل المتكيفة مع خيارات الخصوبة الكثيرة الاختلاف بين الناس ومع الحالة الصحية للشخص وسنه وظروف حياته.
    En virtud del párrafo 3 del artículo 10, interpretado junto con el párrafo 1 del artículo 24 del Pacto, el Estado Parte debía dar al autor un trato adecuado a su edad y condición jurídica. UN فالدولة الطرف ملزمة بموجب الفقرة 3 من المادة 10، بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 24 من العهد، بمعاملة صاحب البلاغ معاملةً تتناسب وسنه ووضعه القانوني.
    Estas edades mínimas deben ser las mismas para los niños y las niñas (artículo 2 de la Convención) y reflejar fielmente el reconocimiento de la condición de seres humanos a los menores de 18 años de edad en cuanto titulares de derecho en consonancia con la evolución de sus facultades y en función de la edad y la madurez del niño (arts. 5 y 12 a 17). UN وينبغي أن تكون هذه الأعمار الدنيا غير تمييزية بين الفتيان والفتيات (المادة 2 من الاتفاقية)، كما ينبغي أن تعكس عن كثب الاعتراف بوضع كلِّ إنسان لم يتجاوز عمره الثامنة عشر بوصفه صاحب حق، وفقاً لقدراته المتطوِّرة وسنه ونضجه (المواد 5 و12 إلى 17).
    Estas edades mínimas deben ser las mismas para los niños y las niñas (artículo 2 de la Convención) y reflejar fielmente el reconocimiento de la condición de seres humanos a los menores de 18 años de edad en cuanto titulares de derecho en consonancia con la evolución de sus facultades y en función de la edad y la madurez del niño (arts. 5 y 12 a 17). UN وينبغي أن تكون هذه الأعمار الدنيا غير تمييزية بين الفتيان والفتيات (المادة 2 من الاتفاقية)، كما ينبغي أن تعكس عن كثب الاعتراف بوضع كلِّ إنسان لم يتجاوز عمره الثامنة عشر بوصفه صاحب حق، وفقاً لقدراته المتطوِّرة وسنه ونضجه (المواد 5 و12 إلى 17).
    Esta duración del desempleo está determinada por la oficina de desempleo y tiene en cuenta el sexo y la edad del parado. UN ويحدد هذه المدة المكتب المعني بالبطالة مع مراعاة جنس العاطل عن العمل وسنه.
    En virtud del párrafo 3 del artículo 10, interpretado junto con el párrafo 1 del artículo 24 del Pacto, el Estado Parte debía dar al autor un trato adecuado a su edad y condición jurídica. UN فالدولة الطرف ملزمة بموجب الفقرة 3 من المادة 10 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 24 من العهد بتقديم معاملة إلى صاحب البلاغ تتناسب وسنه ووضعه القانوني.
    La decisión debe tener en cuenta la situación personal del extranjero, en particular su grado de integración en la sociedad danesa, su edad, su estado de salud y sus vínculos con personas que residan en Dinamarca, entre otros aspectos. UN وينبغي أن تُراعى في قرار الطرد الحالة الشخصية للأجنبي، ولا سيما درجة اندماجه في المجتمع الدانمركي وسنه وحالته الصحية، وصلاته بأشخاص مقيمين في الدانمرك وما إلى ذلك.
    Este derecho constitucional está regulado por la Ley No.1 de organizaciones e instituciones no gubernamentales, de 2001, y se subraya en el artículo 8 de la Ley de los derechos del niño, que atorga a todos los niños el derecho a formar asociaciones y clubes en los que puedan desarrollar sus actividades sociales y culturales, en función de su edad y madurez. UN وينظم هذا الحق الدستوري القانون رقم ١ لعام ٢٠٠١ بشأن الجمعيات والمؤسسات الأهلية. وأكد على ذلك قانون حقوق الطفل في المادة ٨ التي منحت كل طفل الحق في تكوين الجمعيات والنوادي التي يمارس من خلالها نشاطاته الاجتماعية والثقافية بما يتناسب وسنه ودرجة نضجه على سبيل المثال.
    No obstante, independientemente de su edad, la condición de discapacitado también se reconoce a las personas que, habida cuenta de su educación profesional y general, su capacidad residual para trabajar, su edad y su estado de salud, puedan probablemente adquirir a corto plazo la formación suficiente para realizar otra tarea apropiada trabajando al menos la mitad de la jornada laboral normal. UN غير أنه بصرف النظر عن السن، تُمنح صفة الشخص المعوق أيضاً للشخص الذي يُرجح، في ضوء تعليمه المهني والعام، وما تبقى لـه من قدرة على العمل، وسنه وحالته الصحية، أن ينجز سريعاً التدريب الكافي لأداء عمل آخر ملائم، بحيث يتسنى لـه العمل لفترة لا تقل عن نصف ساعات العمل العادية.
    14. Todas las interacciones descritas en las presentes Directrices deberán realizarse de forma adaptada al niño, en un ambiente adecuado a sus necesidades especiales y según sus aptitudes, su edad, madurez intelectual y la evolución de su capacidad. UN 14 - ينبغي القيام بكل عمليات التفاعل المبينة في هذه المبادئ التوجيهية على نحو مراع لاحتياجات الطفل داخل بيئة ملائمة تلبي احتياجات الطفل الخاصة، تبعا لقدراته وسنه ونضجه الفكري وتطور إمكاناته.
    Por ejemplo, la clasificación de un menor como víctima de la trata supone en algunos casos obstáculos adicionales para la migración del niño en la frontera o la repatriación forzosa del niño a su lugar de origen, sin tener en cuenta su opinión acerca de ese regreso, en proporción a su edad y madurez, como se establece en el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فعلى سبيل المثال، يترتب على تصنيف الطفل بأنه ضحية اتجار في بعض الحالات وضع عقبات إضافية أمامه في الحدود أو إعادته القسرية إلى بلده الأصلي، دون مراعاة رأيه في هذه العودة، بما يتناسب وسنه ودرجة نضجه وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل.
    2.6 El autor afirma que varios periódicos publicaron información personal sobre él, como su nombre, su edad y su dirección, así como los cargos en su contra, antes siquiera de que empezara su juicio. UN 2-6 ويدّعي صاحب البلاغ أن بعض الصحف نشرت معلومات شخصية عنه، مثل اسمه وسنه وعنوانه، إضافة إلى التهم المنسوبة إليه حتى قبل بدء محاكمته.
    Estas edades mínimas deben ser las mismas para los niños y las niñas (artículo 2 de la Convención) y reflejar fielmente el reconocimiento de la condición de seres humanos a los menores de 18 años de edad en cuanto titulares de derecho en consonancia con la evolución de sus facultades y en función de la edad y la madurez del niño (arts. 5 y 12 a 17). UN وينبغي أن تكون هذه الأعمار الدنيا غير تمييزية بين الفتيان والفتيات (المادة 2 من الاتفاقية)، كما ينبغي أن تعكس عن كثب الاعتراف بوضع كلِّ إنسان لم يتجاوز عمره الثامنة عشر بوصفه صاحب حق، وفقاً لقدراته المتطوِّرة وسنه ونضجه (المواد 5 و12 إلى 17).
    Estas edades mínimas deben ser las mismas para los niños y las niñas (artículo 2 de la Convención) y reflejar fielmente el reconocimiento de la condición de seres humanos a los menores de 18 años de edad en cuanto titulares de derecho en consonancia con la evolución de sus facultades y en función de la edad y la madurez del niño (arts. 5 y 12 a 17). UN وينبغي أن تكون هذه الأعمار الدنيا غير تمييزية بين الفتيان والفتيات (المادة 2 من الاتفاقية)، كما ينبغي أن تعكس عن كثب الاعتراف بوضع كلِّ إنسان لم يتجاوز عمره الثامنة عشر بوصفه صاحب حق، وفقاً لقدراته المتطوِّرة وسنه ونضجه (المواد 5 و12 إلى 17).
    Estas edades mínimas deben ser las mismas para los niños y las niñas (artículo 2 de la Convención) y reflejar fielmente el reconocimiento de la condición de seres humanos a los menores de 18 años de edad en cuanto titulares de derecho en consonancia con la evolución de sus facultades y en función de la edad y la madurez del niño (arts. 5 y 12 a 17). UN وينبغي أن تكون هذه الأعمار الدنيا غير تمييزية بين الفتيان والفتيات (المادة 2 من الاتفاقية)، كما ينبغي أن تعكس عن كثب الاعتراف بوضع كلِّ إنسان لم يتجاوز عمره الثامنة عشر بوصفه صاحب حق، وفقاً لقدراته المتطوِّرة وسنه ونضجه (المواد 5 و12 إلى 17).
    La Asociación de Letonia en pro de la Igualdad de Género señala que en Letonia como en otros países es difícil demostrar la discriminación basada en el género ya que puede estar oculta y estar basada en el género y la edad de la persona. UN وقد أشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين إلى أنه في لاتفيا كما هي الحال في بلدان أخرى، يصعب إثبات التمييز القائم على أساس نوع الجنس نظرا لأنه قد يكون مستترا وقائما على نوع جنس الشخص وسنه على حد سواء.
    587. Si la invalidez se produjo como consecuencia de un accidente fuera del lugar de trabajo o de una enfermedad, la pensión de invalidez se calcula en función del sexo y la edad de la persona asegurada en el momento en que se produjo la invalidez, el período de cotización y el porcentaje de seguro en relación con los años de trabajo requeridos para la jubilación. UN 587- وإذا حدث العجز نتيجة إصابة خارج مكان العمل أو الإصابة بمرض، فإن معاش العجز يتحدد وفقاً لجنس الشخص المؤمن عليه وسنه وقت حدوث الإعاقة، ومدة دفع تأمين المعاش والنسبة المئوية لتغطية التأمين فيما يتعلق بسنوات الخدمة اللازمة للتقاعد.
    Nombre y apellido, título, profesión, edad y dirección de la persona que presenta la solicitud de hospitalización; UN اسم الشخص الذي طلب الإيواء بالمستشفى ولقبه ومهنته وسنه ومحل سكناه؛
    iii) Independientemente de lo dispuesto en el apartado ii) supra, al cumplir cinco años de servicios ininterrumpidos con nombramientos de plazo fijo, los funcionarios que hayan satisfecho plenamente los criterios establecidos en la regla 4.2 y que tengan menos de 53 años de edad, serán considerados de la manera más favorable posible para recibir nombramientos permanentes, teniéndose en cuenta todos los intereses de la Organización. UN ' ٣ ' رغما عن أحكام الفقرة الفرعية ' ٢ ' أعلاه، يولى كل اعتبار معقول لمنح تعيين دائم للموظف الذي يكون قد أتم خمس سنوات من الخدمة المستمرة بتعيينات محددة المدة ومستوفيا تماما للمعايير المنصوص عليها في البند ٤/٢ من النظام اﻷساسي للموظفين وسنه أقل من ٥٣ سنة، مع أخذ جميع مصالح المنظمة في الاعتبار.
    Zaffer Kirbiyik y Nuri Akalin, ambos estudiantes de secundaria de 17 años de edad, habían sido presuntamente acusados de pertenecer a una organización ilegal y encarcelados. UN وقيل إن ظافر كربيك ونوري أكالين، وكلاهما طالب في مدرسة ثانوية وسنه ٧١، اتهما بعضوية منظمة غير قانونية وأودعا السجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد