La Misión también facilitó la repatriación de civiles etíopes y eritreos que habían atravesado la frontera por error. | UN | وسهلت البعثة أيضا إعادة مدنيين إثيوبيين وإريتريين إلى الوطن بعد عبورهم الحدود عن غير قصد. |
También facilitó la participación de una Vicepresidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en el 55º período de sesiones de la Comisión. | UN | وسهلت أيضا مشاركة رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
La secretaría también facilitó la elaboración del Programa de Acción Regional, lo que condujo a la designación de los funcionarios de enlace institucionales para coordinar las seis redes de programas temáticos. | UN | وسهلت الأمانة أيضاً وضع برامج عمل وطنية أدت إلى تعيين جهات وصل ذات طابع مؤسسي لتنسيق شبكات البرامج المواضيعية الست. |
La UNFICYP visitó a los presos y facilitó su ulterior puesta en libertad, así como la devolución de sus vehículos. | UN | وزارت القوة المتحجزين وسهلت إطلاق سراحهم فيما بعد باﻹضافة إلى اﻹفراج عن سياراتهم. |
El Organismo también facilitó el perfeccionamiento del personal de salud a nivel de postgrado. | UN | وسهلت الوكالة أيضا فرص التدريب ما بعد الجامعي لموظفي الصحة. |
El Gobierno ha facilitado la transformación del FRU en un partido político, entre otras cosas ayudándole a adquirir oficinas en Freetown, Bo y Makeni. | UN | وسهلت الحكومة مهمة تحويل الجبهة المتحدة الثورية إلى حزب سياسي بوسائل منها مساعدتها على إقامة مكاتب في فريتاون وبو وماكيني. |
Otras han facilitado el acceso a los recursos financieros utilizados para adquirir armas. | UN | وسهلت شركات أخرى الحصول على الموارد المالية، التي تُستخدم لشراء الأسلحة. |
Las nuevas aplicaciones de Internet, en particular las redes sociales, han reforzado su naturaleza interactiva y facilitado que los usuarios publiquen sus propios contenidos. | UN | فقد أدت تطبيقات الإنترنت الجديدة، لا سيما الشبكات الاجتماعية، إلى جعل الإنترنت أكثر تفاعلاً وسهلت على المستخدمين نشر محتوياتهم الشخصية. |
Mi delegación felicita a todas las delegaciones que dedicaron tanto trabajo, experiencia y tiempo al logro de este noble propósito y que facilitaron el largamente esperado comienzo de la aplicación de esta importante Convención. | UN | ويود وفدي أن يهنئ جميع الوفود التي قدمت الكثير جدا من جهدها وخبرتها ووقتها لتحقيق هذا الهدف النبيل وسهلت البداية التي كنا نتوقعها منذ فترة طويلة في تنفيذ هذه الاتفاقية الهامة. |
En 2001, el ACNUR facilitó la repatriación voluntaria de 21.000 refugiados rwandeses. | UN | وسهلت المفوضية في عام 2001 العودة الطوعية إلى الوطن لـ 000 21 لاجئ رواندي. |
En 2001, el ACNUR facilitó la repatriación voluntaria de 21.000 refugiados rwandeses. | UN | وسهلت المفوضية في عام 2001 العودة الطوعية إلى الوطن ل000 21 لاجئ رواندي. |
Actualizó asimismo el texto del principal folleto del Foro Permanente y facilitó la traducción de un nuevo folleto, que se reimprimió en varios idiomas. | UN | وقامت الإدارة أيضا بتحديث نص الكتيب الرئيسي للمنتدى، وسهلت ترجمة الكتيب الجديد الذي أعيدت طباعته إلى عدة لغات. |
También apoyó y facilitó la participación de esas instituciones en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, comprendido el examen periódico universal. | UN | كما دعمت وسهلت مشاركة هذه المؤسسات الوطنية في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل. |
La organización se encargó de la secretaría y facilitó la preparación de la documentación por las partes interesadas. | UN | وعملت المنظمة بصفة أمانة للمنتدى وسهلت إعداد العروض المقدمة من الأطراف صاحبة المصلحة. |
Colombia prestó apoyo a comunidades indígenas desplazadas dentro del país por la violencia y facilitó el regreso a sus territorios. | UN | وقدمت كولومبيا الدعم لجماعات السكان الأصليين المشردين داخل البلاد بسبب العنف وسهلت عودتهم إلى أراضيهم. |
El ACNUR facilitó el reasentamiento de unos 14.050 refugiados africanos en 2003. | UN | وسهلت المفوضية إعادة توطين حوالي 050 14 لاجئا من أفريقيا خلال عام 2003. |
El Comité ha facilitado la preparación de los juicios de varias causas nuevas. | UN | وسهلت اللجنة عملية تقدير الاستعدادات لمحاكمة عدة قضايا جديدة. |
La UNMIS ha facilitado el cumplimiento de los trámites aduaneros para hacer posible el despacho efectivo de los envíos de artículos médicos. | UN | وسهلت البعثة الامتثال لشروط المعاملات الجمركية لتحقيق تخليص جمركي فعال لشحنات المواد الطبية. |
Las auditorías temáticas han puesto de relieve la necesidad de revisar las políticas y modificar los procedimientos y han facilitado el intercambio de conocimientos. | UN | وقد أبرزت المراجعة المواضيعية للحسابات ضرورة القيام باستعراضات للسياسات وإدخال تغييرات إجرائية وسهلت تقاسم المعرفة. |
En el período al que se refiere el informe, las evaluaciones que se realizaron con la colaboración de residentes de los campamentos facilitaron la planificación general de la reconstrucción de 391 viviendas destruidas y la reparación de un total de 2.099 casas. | UN | وسهلت عمليات التقييم التي تمت في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بالاشتراك مع المقيمين بالمخيم، من عملية التخطيط الشامل لإعادة بناء 391 من الوحدات السكنية المدمرة، وإصلاح ما إجماليه 099 2 منزلا. |