ويكيبيديا

    "وسوء الفهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y malentendidos
        
    • y los malentendidos
        
    • y la incomprensión
        
    • e incomprensión
        
    • y equívocos
        
    • y malos entendidos
        
    • y las incomprensiones
        
    • y mala interpretación
        
    • y la falta de comprensión
        
    • y la falta de entendimiento
        
    Debemos ocuparnos urgentemente de las tensiones entre Estados que surgen a raíz de prejuicios y malentendidos entre civilizaciones, sobre todo habida cuenta de lo que está ocurriendo en el mundo actual. UN إن التوترات بين الدول الناجمة عن التحيز وسوء الفهم بين الحضارات أمر يحتاج إلى اهتمامنا العاجل، لا سيما في ظل الحوادث التي تقع في عالم اليوم.
    Esto requerirá por cierto una evaluación honesta de los acontecimientos y de las causas de pasados agravios y malentendidos. UN ومن المؤكد أن هذا يستدعي تقييما صريحا للأحداث وأسباب الأخطاء وسوء الفهم السابقين.
    Asimismo, en respuesta a la confusión y los malentendidos que observamos sobre el terreno, subrayamos la importancia de elaborar una estrategia de comunicación eficaz. UN كما أن التصدي لأوجه الخلط وسوء الفهم التي نراها في الميدان تجعلنا نؤكد أيضاً على أهمية وضع استراتيجية اتصال فعالة.
    Las relaciones entre el personal y la Administración están socavadas por la desconfianza y la incomprensión mutuas. UN ويُضعف عدم الثقة وسوء الفهم المتبادلان العلاقة بين الموظفين والإدارة.
    El fenómeno de la tortura está rodeado a menudo de un muro de silencio entre la población y, en algunos casos, incluso entre los propios supervivientes de las torturas, lo que puede crear o reforzar un sentimiento de soledad e incomprensión. UN ويكتنف ظاهرة التعذيب غالبا الصمت ضمن السكان، وأحيانا حتى ضمن الناجين من التعذيب أنفسهم، مما قد يخلق أو يعزز الشعور بالوحدة وسوء الفهم.
    En efecto, un círculo vicioso de miedo, evitación, desconfianza y malentendidos se habían establecido, y esta fue una batalla en la que me sentía impotente e incapaz de establecer cualquier tipo de paz o de reconciliación. TED في الواقع، حلقة مفرغة من الخوف، والهروب، عدم الثقة وسوء الفهم كانت قد تشكّلت وقد كانت معركة شعرت فيها بالعجز وغير قادرة على تكوين أي نوع من السلام أو المصالحة.
    Apoyaron el llamamiento hecho en el sentido de que un grupo de expertos preparara una declaración de principios y propuestas en que se incluyera el concepto del mercado único y encaminada a aclarar conceptos erróneos y malentendidos sobre dicho mercado. UN وأيدوا الدعوة الى قيام فريق خبراء بإعداد بيان يتضمن مبادئ ومقترحات تجسد مفهوم السوق الموحدة ويستهدف إزالة المفاهيم الخاطئة وسوء الفهم لهذه السوق.
    Esa situación conduciría inevitablemente a muchas recomendaciones contradictorias, que producirían confusión y malentendidos generalizados sobre el carácter de las operaciones de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذه الحالة أن تؤدي حتما إلى إصدار كثير من التوصيات المتعارضة، مما يسفر عن انتشار اللبس وسوء الفهم لطبيعة عمليات اﻷمم المتحدة على نطاق واسع.
    De manera que cuando uno les dice que quedan pendientes este problema y este otro y este otro se está dando una idea equivocada y ello suscita sospechas y malentendidos. UN وحينما تبلغونهما بأنه لا تزال هناك هذه المسألة وغيرها، فإنكم تقدمون بذلك انطباعا خاطئا. وهذا يؤدي إلى خلق الشكوك وسوء الفهم.
    Esa situación conduciría inevitablemente a muchas recomendaciones contradictorias, que producirían confusión y malentendidos generalizados sobre el carácter de las operaciones de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذه الحالة أن تؤدي حتما إلى إصدار كثير من التوصيات المتعارضة، مما يسفر عن انتشار اللبس وسوء الفهم لطبيعة عمليات اﻷمم المتحدة على نطاق واسع.
    Estos dos seminarios, cuyo objetivo era promover un diálogo abierto y completo, han permitido disipar ciertos prejuicios y malentendidos relativos al funcionamiento de los controles de exportación. UN وأتاحت هاتان الحلقتان، اللتان تمثل الهدف منهما في إجراء حوار مفتوح وكامل، تبديد بعض التحيزات وسوء الفهم فيما يتعلق بعمل ضوابط التصدير.
    :: Las relaciones entre las dos instituciones en gran medida se caracterizan por la desconfianza y los malentendidos por ambas partes. UN :: تتسم العلاقات بين المؤسستين إلى حد بعيد بالارتياب وسوء الفهم من الجانبين.
    No obstante, la desconfianza y los malentendidos nos prohíben que trabajemos juntos más frecuentemente. y cuando ello ocurre, todos perdemos. UN لكن الريبة وسوء الفهم يمنعان عملنا معا بتواتر أكبر. وعندما يحدث ذلك فإننا جميعا نخسر.
    A este respecto, el Pakistán ha procurado superar las divergencias y los malentendidos que se han presentado en el contexto del acercamiento entre el mundo islámico y Occidente. UN وفي هذا الخصوص، تسعى باكستان للتغلب على أوجه الاختلاف وسوء الفهم التي تظهر في نهج التعامل بين العالم الإسلامي والغرب.
    Esas campañas políticas suelen reforzar los estereotipos negativos sobre ciertos grupos de personas y por tanto promueven la intolerancia y la incomprensión entre la población. UN وغالباً ما تعزز هذه الحملات السياسية القوالب النمطية السلبية عن فئات معينة من الأفراد، مما يذكي التعصب وسوء الفهم بين السكان.
    Es lamentable que, en los últimos años, algunos países hayan tomado a una única religión como blanco indiscriminado de la campaña contra el terror, lo que ha alimentado el odio y la incomprensión entre civilizaciones y culturas. UN ولكن من المؤسف أن ديانة واحدة ظلت على مدى السنوات القليلة الماضية هدفا لا يتغير من جانب بعض الدول في الحملة ضد الإرهاب مما أدى إلى إثارة مشاعر الكراهية وسوء الفهم فيما بين الحضارات والثقافات.
    Una participación más amplia contribuiría también a mejorar la interacción y las relaciones entre los diferentes grupos étnicos y a disipar el ambiente de desconfianza e incomprensión. UN ومن شأن توسيع نطاق المشاركة أيضاً أن يسهم في تحسين التفاعل والعلاقات بين مختلف المجموعات الإثنية وبالتالي تبديد أجواء الريبة وسوء الفهم.
    Frases como " no aplicable " , " no pertinente " , o el dejar espacios en blanco en la sección de efectos en la salud pueden conducir a confusión y equívocos y no deberían usarse. UN كما ينبغي تجنب استخدام عبارات مثل " لا ينطبق " أو " غير ملائم " أو ترك فراغات في الجزء الخاص بالتأثيرات الصحية لأن ذلك قد يؤدي إلى الخلط وسوء الفهم.
    Esos grupos e individuos también propagan ignorancia y malos entendidos al tiempo que propagan violencia. UN وإلى جانب نشر العنف، تنشر تلك الجماعات وهؤلاء الأفراد أيضا الجهل وسوء الفهم.
    Sin embargo, al parecer sostienen que reinaban la confusión y las incomprensiones, debido a la incompetencia de la intérprete. UN ويبدو مع ذلك أنهما ادعيا أن الجلسة اتّسمت بالارتباك وسوء الفهم لعدم كفاءة المترجم الشفوي.
    En las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se están utilizando diferentes definiciones de la ejecución nacional, así como de los términos " ejecución " y " aplicación " , con la consiguiente confusión y mala interpretación de la modalidad. UN وتستخدم المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعاريف شتى حالياً بالنسبة للتنفيذ الوطني وبالنسبة كذلك للمصطلحين التنفيذ والإعمال مما يفضي إلى الالتباس وسوء الفهم للطرائق.
    No pueden fomentarse la paz y el desarme donde las nubes de la sospecha y la falta de comprensión son densas. UN ولا يمكن تعزيز السلام ونزع السلاح في مكان تتكاثف فيه سحب الشك وسوء الفهم.
    La apatía, la discriminación y los dobles raseros se han convertido en una de las principales causas subyacentes de la desconfianza y la falta de entendimiento entre el mundo islámico y el occidental. UN وأصبحت اللامبالاة والتمييز والمعايير المزدوجة في حد ذاتها السبب الرئيسي الكامن وراء انعدام الثقة وسوء الفهم بين العالم الغربي والعالم الإسلامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد