Más adelante se celebrarán reuniones en Europa occidental, Europa oriental y, eventualmente, en Asia. | UN | وسوف تُعقد اجتماعات أخرى في أوروبا الغربية وفي أوروبا الشرقية وأخيرا في آسيا؛ |
En un primer momento el Grupo tratará de organizar reuniones en América Latina y África. Más adelante se celebrarán reuniones en Europa occidental, Europa oriental y, eventualmente, en Asia. | UN | وسوف يسعى الفريق في البداية إلى تنظيم اجتماعات في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وسوف تُعقد اجتماعات أخرى في أوروبا الغربية وفي أوروبا الشرقية ثم في آسيا؛ |
En un primer momento el Grupo tratará de organizar reuniones en América Latina y África. Más adelante se celebrarán reuniones en Europa occidental, Europa oriental y, eventualmente, en Asia. | UN | وسوف يسعى الفريق في البداية إلى تنظيم اجتماعات في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وسوف تُعقد اجتماعات أخرى في أوروبا الغربية وفي أوروبا الشرقية ثم في آسيا؛ |
El 15º Concurso de Arbitraje Comercial Simulado Willem C. Vis se celebraría en Viena, del 14 al 20 de marzo de 2008. | UN | وسوف تُعقد مسابقة فيليم فيس الصورية الخامسة عشرة للتحكيم التجاري الدولي في فيينا من 14 إلى 20 آذار/مارس 2008. |
Un año después se celebrarían elecciones presidenciales. | UN | وسوف تُعقد الانتخابات الرئاسية بعد سنة من ذلك التاريخ. |
Están bien avanzados los preparativos para las dos redes restantes y en 2006 se organizarán las respectivas reuniones de lanzamiento. | UN | وتجري الاستعدادات المتعلقة بالشبكتين المتبقيتين منذ فترة، وسوف تُعقد خلال عام 2006 الاجتماعات المتعلقة ببدء العمل فيهما. |
Los seminarios nacionales se celebrarán en el segundo semestre de 2001. | UN | وسوف تُعقد حلقات العمل الوطنية في النصف الثاني من عام 2001. |
A finales de 2008 se celebrarán otras reuniones en Namibia y Togo. | UN | وسوف تُعقد اجتماعات أخرى بحلول نهاية عام 2008 في ناميبيا وتوغو. |
Los talleres se celebrarán en Viena, Nairobi, Bangkok y Santiago. | UN | وسوف تُعقد حلقات عمل الخبراء في فيينا ونيروبي وبانكوك وسانتياغو. |
Se han celebrado reuniones para promover el crecimiento ecológico en Polonia y Alemania, y también se celebrarán en Francia y la República de Corea. | UN | وقد عُقدت اجتماعات للترويج للنمو الأخضر في بولندا وألمانيا، وسوف تُعقد اجتماعات من هذا القبيل في فرنسا وجمهورية كوريا. |
se celebrarán reuniones anuales de esas plataformas nacionales a nivel regional para intercambiar información, experiencias y enseñanzas aprendidas. | UN | وسوف تُعقد سنوياً اجتماعات لهذه البرامج الأساسية الوطنية على المستوى الإقليمي من أجل تبادل المعلومات والخبرات والدروس المستفادة. |
Se contrató a un consultor internacional y, tan pronto el Comité Ejecutivo apruebe un plan preparado con el objetivo de que el centro de banco de halones establecido en relación con el proyecto sea una operación autosostenible, se celebrarán cursillos de capacitación y sensibilización sobre los halones. | UN | وقد جرى توظيف خبير استشاري دولي، وسوف تُعقد حلقات عمل تدريبية للتوعية بالهالونات بعد موافقة اللجنة التنفيذية على خطة تهدف إلى جعل مركز تخزين الهالونات، المنشأ في إطار المشروع، عملية مستدامة ذاتياً. |
En la reunión del Foro para la Gobernanza de Internet de 2009 se celebrarán consultas oficiales con miras a que los Miembros de las Naciones Unidas puedan adoptar una decisión dentro del plazo de cinco años. | UN | وسوف تُعقد مشاورات رسمية أثناء الاجتماع الرابع للمنتدى في عام 2009، لإتاحة الفرصة أمام عضوية الأمم المتحدة لاتخاذ قرار في الوقت المناسب في حدود مهلة السنوات الخمس. |
21. se celebrarán cuatro reuniones preparatorias regionales del 12º Congreso: | UN | 21- وسوف تُعقد أربعة اجتماعات إقليمية تحضيرية للمؤتمر الثاني عشر، هي: |
En junio de 2011 se celebrarán talleres similares en Sri Lanka y Burundi. | UN | وسوف تُعقد حلقات عمل مماثلة في سري لانكا وبوروندي في حزيران/يونيه 2011. |
Antes del Foro se celebrarán algunas reuniones informales entre representantes de los Estados, las empresas y la sociedad civil, incluida una que estará dedicada a los pueblos indígenas. | UN | وسوف تُعقد جلسات غير رسمية عديدة للدول ومؤسسات الأعمال والمجتمع المدني قبل المنتدى، بما في ذلك تخصيص جلسة للشعوب الأصلية. |
En los próximos meses se perfeccionará la estrategia para la prosecución del Acuerdo, se celebrarán conversaciones bilaterales privadas a fin de alentar las inversiones provenientes de otras fuentes y se consultará a las delegaciones acerca de la financiación de la estrategia de expansión en deliberaciones que se celebrarán durante el primer trimestre de 2007. | UN | وأردف قائلاً بأن الاستراتيجية بشأن مواصلة الاتفاق سوف تُنقّح في غضون الأشهر التالية، وسوف تُعقد مناقشات ثنائية خصوصية بغية تشجيع الاستثمار من مصادر أخرى، وسوف يتمّ التشاور مع الوفود بشأن تمويل استراتيجية التوسّع في المناقشات المزمع عقدها أثناء الربع الأول من عام 2007. |
Las sesiones plenarias se celebrarán el sábado 29 de noviembre, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas; y del domingo 30 de noviembre al martes 2 de diciembre, de las 9.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 19.00 horas. | UN | وسوف تُعقد هذه الجلسات في يوم السبت 29 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ وأيام الأحد 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى الثلاثاء 2 كانون الأول/ديسمبر، من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/19. |
El 15º Concurso de Arbitraje Comercial Simulado Willem C. Vis se celebraría en Viena, del 14 al 20 de marzo de 2008. | UN | وسوف تُعقد مسابقة فيليم فيس الصورية الخامسة عشرة للتحكيم التجاري الدولي في فيينا من 14 إلى 20 آذار/مارس 2008. |
La primera de esas sesiones conjuntas se celebraría en diciembre de 2011. | UN | وسوف تُعقد أولى هذه الجلسات المشتركة في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
se celebrarían conversaciones bilaterales con las Partes solicitantes para aclarar estos aspectos. | UN | وسوف تُعقد مناقشات ثنائية مع الأطراف القائمة بالتعيين وذلك لتوضيح هذه المسائل. |
se organizarán conferencias de diálogo para centrar mejor la atención en los procesos de nominación. | UN | وسوف تُعقد مؤتمرات حوار لزيادة التركيز على عمليات الترشيح. |
El próximo seminario sobre el derecho espacial se celebrará en Ucrania en 2006. | UN | وسوف تُعقد حلقة العمل القادمة حول قانون الفضاء في أوكرانيا في عام 2006. |