ويكيبيديا

    "وسوف يتوقف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dependerá
        
    • dependerán
        
    • dependería
        
    • se interrumpirá
        
    El éxito de estos objetivos dependerá de nuestra capacidad de restaurar la autoridad del Estado; UN وسوف يتوقف النجاح في تحقيق هذه الأهداف على قدرتنا على استعادة سلطة الدولة؛
    El éxito de los trabajos dependerá de la adhesión a las nuevas normas y de su respeto. UN وسوف يتوقف نجاح هذه اﻷعمال على التقيﱡد بالقواعد الجديدة واحترامها.
    El apoyo dependerá del grado de transparencia y definición de los costos directamente relacionados con la coordinación y de los beneficios derivados de ella. UN وسوف يتوقف هذا الدعم على مدى شفافية ووضوح التكاليف المتصلة مباشرة بالتنسيق، والفوائد التي تحققها.
    El éxito dependerá de la planificación, la coordinación y la cooperación eficaces entre todas las partes interesadas. UN وسوف يتوقف النجاح على التخطيط والتنسيق والتعاون على نحو فعال بين جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر.
    Los ingresos reales, naturalmente, dependerán del volumen de trabajo real en el bienio 1996-1997 y del resultado de las deliberaciones que se celebrarán con la ONUDI y el OIEA sobre los arreglos para la participación en la financiación de los gastos. UN وسوف يتوقف الدخل الفعلي، بالطبع، على حجم العمل الفعلي المضطلع به في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وعلى نتيجة المناقشات التي ستجرى مع اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف.
    . Cuáles países resultarán afectados, y en qué medida, dependerá del grado de integración en las estructuras comerciales y financieras internacionales. UN وسوف يتوقف نوع البلدان المتأثرة ودرجة تأثرها على مدى اندماجها في الهياكل التجارية والمالية الدولية.
    El nivel de esta asistencia dependerá en gran medida de la disponibilidad de suficientes recursos financieros y humanos durante todo el quinquenio 2003-2008. UN وسوف يتوقف حجم هذه المساعدة إلى حد كبير على توفر موارد مالية وبشرية كافية ومستدامة طوال فترة السنوات الخمس 2003-2008.
    El destino de África dependerá de la formación de los jóvenes. UN وسوف يتوقف مصير أفريقيا على تعليم صغارنا.
    - La exclusión de determinados contratos no abarca la lista que figura en la Directiva y dependerá de las reservas que formule cada Estado. UN استثناء عقود معيّنة لا يشمل القائمة الواردة في التوجيه وسوف يتوقف على التحفظات التي تسجلها كل دولة.
    El calendario concreto conforme al cual los sistemas de registro se someterán a las pruebas de inicialización dependerá de su programación para la puesta en marcha. UN وسوف يتوقف الموعد المحدد الذي سيجري فيه الاختبار الاستهلالي لنظم السجلات على الجداول الزمنية لتنفيذ هذه النظم.
    La situación final dependerá considerablemente de las medidas que adopten los dos países mencionados antes, es decir, los Estados Unidos y el Japón. UN وسوف يتوقف الوضع النهائي بدرجة كبيرة على الإجراء الذي يتخذه البلدان المشار إليهما آنفا، وهما الولايات المتحدة واليابان.
    La situación final también dependerá en gran medida en la forma en que procedan los países mencionados anteriormente. UN وسوف يتوقف الوضع النهائي كثيرا على الإجراء الذي ستتخذه البلدان المشار إليها أعلاه.
    El éxito de la nueva etapa de desarrollo del país dependerá en gran medida de nuestros actos y decisiones. UN وسوف يتوقف نجاح المرحلة الجديدة من مراحل تطور بلدنا إلى حد كبير على الإجراءات التي نقوم بها والقرارات التي نتخذها.
    La continuación de la estabilidad de Liberia dependerá también de la evolución de la situación de la subregión. UN 57- وسوف يتوقف استمرار الاستقرار في ليبريا أيضا على تطور الوضع في المنطقة دون الإقليمية.
    El éxito en esta tarea dependerá del compromiso de los Estados Miembros de prestar apoyo a los objetivos del Año Internacional de la Familia y su proceso de seguimiento. UN وسوف يتوقف نجاح هذه المساعي على مدى التزام الدول الأعضاء بدعم أهداف السنة الدولية للأسرة وعملية متابعتها.
    La determinación del tamaño dependerá del costo del procesamiento y transporte del caucho, su disponibilidad y los requisitos ambientales de la instalación. UN وسوف يتوقف اختيار تصنيف الإطارات على التكاليف الخاصة بتجهيز المطاط ونقله وتوافره، وكذلك على المتطلبات البيئية في موقع المرفق.
    La determinación del tamaño dependerá del costo del procesamiento y transporte del caucho, su disponibilidad y los requisitos ambientales de la instalación. UN وسوف يتوقف اختيار تصنيف الإطارات على التكاليف الخاصة بتجهيز المطاط ونقله وتوافره وكذلك على المتطلبات البيئية في موقع المرفق.
    En cierta medida, la mejor solución dependerá de la forma en que evolucione el proceso y, en particular, la forma en que se incorporen los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسوف يتوقف النهج السليم بقدر ما على الكيفية التي ستتطور بها العملية وبخاصة كيفية إدماج الأهداف الإنمائية للألفية.
    El saldo de efectivo final del presupuesto ordinario dependerá de las cuotas que se reciban en los últimos meses del año. UN وسوف يتوقف الموقف النقدي النهائي للميزانية العادية على الاشتراكات التي سترد في الأشهر الأخيرة من السنة.
    Los ingresos reales, naturalmente, dependerán del volumen de trabajo real en el bienio 1996-1997 y del resultado de las deliberaciones que se celebrarán con la ONUDI y el OIEA sobre los arreglos para la participación en la financiación de los gastos. UN وسوف يتوقف الدخل الفعلي، بالطبع، على حجم العمل الفعلي المضطلع به في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وعلى نتيجة المناقشات التي ستجرى مع اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف.
    El éxito de Kiribati dependería en gran medida del suministro de asistencia técnica y financiera por todos sus asociados para el desarrollo, incluidas las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN وسوف يتوقف مستوى نجاحها في ذلك، وإلى حد كبير، على توافر المساعدة التقنية والمالية من جميع الشركاء في التنمية، بما في ذلك الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    La cooperación oficiosa se interrumpirá cuando ambos organismos reciban la autorización de las empresas para cooperar oficialmente. UN وسوف يتوقف التعاون غير الرسمي عندما تتلقى الهيئتان إذن الشركات بالتعاون على نحو رسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد