La programación adoptará un enfoque basado en los derechos en todas las esferas y se centrará en un número limitado de resultados estratégicos generales. | UN | وسوف تتخذ البرمجة مدخلا يقوم على أساس الحقوق في جميع المجالات وسوف يركز على عدد محدود من النتائج الاستراتيجية الشاملة. |
La Oficina se centrará especialmente en este ámbito de actividad en los próximos meses. | UN | وسوف يركز المكتب كثيرا على هذا المجال من نشاطه في الأشهر المقبلة. |
Una se centrará en la incorporación de las cuestiones de género, como seguimiento de la evaluación de ese tema realizada en 2006. | UN | وسوف يركز أحد هذه التقييمات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المتابعة لتقييم عام 2006 بشأن هذا الموضوع. |
El informe actualizado se concentrará en bosquejar las actividades recientes que tienen por objeto prestar asistencia al número cada vez mayor de mineras. | UN | وسوف يركز هذا التقرير المستكمل على انجاز الجهود اﻷخيرة التي ترمي إلى مساعدة العدد المتعاظم أبدا من عاملات المناجم. |
Durante sus tres primeros años, el programa se centraría en la integración de la educación sobre derechos humanos en los sistemas de educación primaria y secundaria. | UN | وسوف يركز ذلك البرنامج، خلال سنواته الثلاث الأولى، على إدماج تعليم حقوق الإنسان في أنظمة المدارس الابتدائية والثانوية. |
Mi declaración se centrará en las actividades y la dirección del Programa durante el período comprendido entre 1992 y 1994. | UN | وسوف يركز بياني على أنشطة البرنامج واتجاهه أثناء الفترة من ١٩٩٢ إلى نهاية ١٩٩٤. |
El apoyo del UNICEF a las actividades relacionadas con los helmintos se centrará en los países del África al sur del Sáhara y Asia meridional. | UN | وسوف يركز الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في مجال الدود المعوي على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا. |
El programa aprobado se centrará en el desarrollo de recursos humanos y la ordenación del medio ambiente. | UN | وسوف يركز البرنامج بصيغته الموافق عليها على تنمية الموارد البشرية وإدارة البيئة. |
Nuestra cooperación política y en materia de seguridad a tal fin, se centrará en: | UN | وسوف يركز تعاوننا السياسي والأمني الذي يخدم هذا الغرض على: |
Esa labor se centrará en promover la ratificación de esos instrumentos en toda la región y su aplicación efectiva en los países de economía en transición para mejorar su integración en la región y en el resto del mundo. | UN | وسوف يركز العمل على تشجيع التصديق على هذه الصكوك في المنطقة بأسرها وتنفيذها بطريقة فعالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين فرص اندماجها في المنطقة ومع بقية أنحاء العالم. |
En algunos países de América Central y el Caribe la labor se centrará en determinados productos agrícolas. | UN | وسوف يركز العمل لدى بلدان معينة في أمريكا الوسطى والكاريبي على منتجات زراعية مختارة. |
Su próximo informe a la Comisión de Derechos Humanos se centrará en la prevención de la utilización de niños en la prostitución y pornografía. | UN | وسوف يركز تقريره المقبل إلى لجنة حقوق الإنسان على منع استغلال الأطفال في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية. |
La cooperación se centrará en nuevos programas para determinados sectores a fin de asegurar la sostenibilidad a largo plazo en sectores fundamentales de la exportación. | UN | وسوف يركز التعاون على البرامج المحددة بقطاع معين التي تستهدف خلق استدامة على المدى الطويل في قطاعات رئيسية من الصادرات. |
La labor del PNUMA se centrará en diferentes logros previstos en diferentes países, como se indica a continuación: | UN | وسوف يركز عمل اليونيب على منجزات متوقعة مختلفة في بلدان مختلفة، كما يلي: |
La conferencia se centrará en los retos actuales y futuros que afronta el derecho humanitario internacional. | UN | وسوف يركز هذا المؤتمر على التحديات التي يواجهها القانون الإنساني الدولي في الوقت الراهن والمستقبل. |
Su labor se concentrará en particular en la tramitación de las solicitudes recibidas de los Estados Miembros en cumplimiento de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملا بتوصيات لجنة حقوق الطفل. |
La capacitación se concentrará, en particular, en la gestión de la violencia contra la mujer. | UN | وسوف يركز هذا التدريب، بصورة خاصة، على إدارة العنف ضد المرأة. |
El programa aprobado se concentrará en el perfeccionamiento de los recursos humanos y la ordenación del medio ambiente. | UN | وسوف يركز البرنامج بصيغته الموافق عليها على تنمية الموارد البشرية وإدارة البيئة. |
La XI UNCTAD se centraría en la interacción entre las estrategias nacionales de desarrollo y los acontecimientos ocurridos en los distintos planos internacionales. | UN | وسوف يركز الأونكتاد الحادي عشر على التفاعل بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والتطورات على مختلف الصعد الدولية. |
Tanto los programas interregionales como los regionales se centrarán en el mismo conjunto de productos. | UN | وسوف يركز البرنامج الأقاليمي والبرامج الإقليمية على ذات النواتج. |
El programa hará hincapié en los enfoque armonizados y el fomento de las capacidades para investigar el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero. | UN | وسوف يركز البرنامج على نهج متجانسة وعلى قدرات معززة لاستقصاء الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال . |
La cooperación técnica de la UNCTAD estará centrada en el fortalecimiento de la capacidad, sin perder de vista las intervenciones puntuales y a corto plazo. | UN | وسوف يركز التعاون التقني للأونكتاد على تنمية القدرات، دون إغفال التدخلات القصيرة الأجل والمحددة الأهداف. |
El Fiscal se ocupará principalmente de los acusados que tengan la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en 1994. | UN | وسوف يركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994. |