ويكيبيديا

    "وسياساتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y normativos
        
    • y normativas
        
    • y de política
        
    • y políticas
        
    • y normativo
        
    • y de políticas
        
    • políticas y
        
    • normativas y
        
    Los gobiernos deberían seguir estableciendo marcos reglamentarios y normativos que promuevan actividades productivas privadas. UN وينبغي أن تواصل الحكومات وضع أطر تنظيمية وسياساتية تفضي إلى الأنشطة الإنتاجية في القطاع الخاص.
    La Convención se ha reflejado en los avances legislativos y normativos fundamentales registrados en los últimos años en materia de protección de los niños. UN وتنعكس الاتفاقية أيضاً في تطورات تشريعية وسياساتية رئيسية حدثت في السنوات الأخيرة فيما يتصل بحماية الأطفال.
    Por ejemplo, el proyecto de desarrollo de PYME en Kirguistán ha contribuido a la aplicación de iniciativas jurídicas y normativas encaminadas a crear un entorno propicio para los pequeños y medianos empresarios. UN فقد أسهم مشروع خاص بتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قيرغيزستان، على سبيل المثال، في اتخاذ مبادرات قانونية وسياساتية من شأنها أن توفر بيئة مواتية لمنظمي هذه المنشآت.
    Indicador del impacto: número de países que introducen reformas regulatorias y normativas en relación con el cambio climático UN عدد البلدان التي تطبق إصلاحات تنظيمية وسياساتية فيما يتعلق بتغير المناخ
    Contienen iniciativas legislativas y de política, frecuentemente apoyadas por importantes inversiones en recursos. UN وهي تشمل مبادرات تشريعية وسياساتية كثيرا ما يساندها استثمار كبير في الموارد.
    Asesoramiento en materia de estrategias y políticas sobre la inversión extrajera directa UN إسداء مشورة استراتيجية وسياساتية بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي
    El objetivo del taller será, por consiguiente, obtener el mejor asesoramiento científico y normativo posible en relación con la formulación de un plan de gestión ambiental a escala regional para esa zona. UN ولذلك ينبغي أن يتمثل هدف حلقة العمل في الحصول على أفضل مشورة علمية وسياساتية ممكنة بشأن صياغة خطة للإدارة البيئية على الصعيد الإقليمي من أجل هذه المنطقة.
    A menudo, a pesar de la existencia de unos marcos jurídicos y de políticas sólidos, los servicios gubernamentales no llegan a las comunidades. UN وغالباً ما يتعذر على الخدمات الحكومية الوصول إلى المجتمعات المحلية، على الرغم من وجود أطر قانونية وسياساتية متينة.
    La Relatora Especial aborda también algunos retos operacionales y normativos relacionados con la seguridad de la tenencia. UN وتبحث أيضاً مختارات من تحديات عملية وسياساتية تتعلق بتأمين الحيازة.
    Pese a los progresos registrados, la aplicación de los marcos jurídicos y normativos a nivel mundial y nacional ha transcurrido de manera lenta y desigual. UN ورغم التقدم المحرز، فإن تنفيذ أطر قانونية وسياساتية على الصعيدين العالمي والوطني كان بطيئا ومتفاوتا.
    En las misiones de demostración se ofrecerían ejemplos concretos de esas actividades, junto con problemas jurídicos y normativos específicos. UN ومن شأن هذه البعثات النموذجية أن تقدم أمثلة ملموسة لهذه الأنشطة التي تحيط بها تحديات قانونية وسياساتية محددة.
    Establecer las prioridades estratégicas y normativas específicas de la ONUDI y garantizar una posición estratégica efectiva de la Organización en el contexto multilateral. UN وضع أولويات استراتيجية وسياساتية محددة لليونيدو وضمان التمركز الاستراتيجي الفعال للمنظمة داخل النظام المتعدد الأطراف.
    Subrayó además que esas categorías diferentes planteaban diversas cuestiones de principio y requerían distintas respuestas jurídicas y normativas. UN وشدد على أن تلك الفئات المختلفة تطرح قضايا مبدئية مختلفة وتقتضي من ثم استجابات قانونية وسياساتية مختلفة.
    Es evidente que sus conclusiones y recomendaciones, incluidas las relativas a las medidas legislativas y normativas apropiadas en favor de las víctimas del terrorismo, son igualmente pertinentes para las víctimas de tomas de rehenes por terroristas. UN ومن الواضح أن النتائج والتوصيات الواردة فيها، بما فيها تلك المتعلقة باتخاذ تدابير تشريعية وسياساتية مناسبة لصالح ضحايا الإرهاب، تكتسي نفس القدر من الأهمية لضحايا أخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    Los procesos de insolvencia responden a importantes necesidades comerciales y de política en el caso de las empresas que experimentan dificultades financieras. UN وتلبي إجراءات الإعسار احتياجات تجارية وسياساتية هامة لدى المنشآت التجارية التي تعاني من صعوبات مالية.
    Tiene aspectos jurídicos y de política. UN فالحماية لها أبعاد قانونية وسياساتية معاً.
    En Etiopía y el Níger se han entablado conversaciones sobre cuestiones analíticas, operacionales y de política con miras a mejorar las capacidades de las oficinas en los países. UN وأجريت مناقشات تحليلية وتشغيلية وسياساتية للنهوض بقدرات المكاتب القطرية في إثيوبيا والنيجر.
    En el informe se destacaba la necesidad de llevar a cabo más estudios y un examen de las leyes antes de adoptar medidas legislativas y políticas. UN وأبرز التقرير الحاجة إلى إعداد دراسات أخرى وإلى استعراض القوانين قبل وضع تدابير تشريعية وسياساتية.
    Continúa la introducción de importantes reformas legislativas, institucionales y políticas para mejorar los derechos de la mujer. UN كما تواصل الحكومة تنفيذ إصلاحات تشجيعية ومؤسسية وسياساتية مهمة من أجل النهوض بحقوق المرأة.
    Todavía hacen falta medidas concretas en los planos jurídico y normativo para garantizar que se impida esta práctica. UN ويتعين أن توضع إجراءات قانونية وسياساتية محددة لكفالة منع هذه الممارسة.
    Esas presiones suscitan complejas cuestiones éticas, jurídicas y de políticas que deben estudiarse, tanto en el plano nacional como en el mundial, a fin de lograr la mayor coherencia mundial posible. UN وتُثير هذه الضغوط مسائل أخلاقية وقانونية وسياساتية معقدة ينبغي استكشافها على المستويين الوطني والعالمي، بهدف تحقيق أكبر قدر من الاتساق العالمي.
    Los planteamientos que allí figuran pueden emplearse con fines de estrategia, formulación de políticas y cooperación técnica. UN ويمكن أن تستخدم هذه المنشورات المتبصرة في غايات استراتيجية وسياساتية ولغايات التعاون التقني.
    El estudio propondrá opciones técnicas, normativas y financieras, como las relacionadas con medios basados en las comunicaciones por satélite, para que los dirigentes de los países y territorios en desarrollo del Pacífico las examinen. UN وسوف تقترح الدراسة خيارات تقنية وسياساتية ومالية، منها خيارات قائمة على الاتصالات الساتلية، لكي ينظر فيها قادة البلدان والأقاليم النامية في المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد