ويكيبيديا

    "وسيبدأ نفاذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entrará en vigor
        
    entrará en vigor 90 días después de la fecha de depósito del 50º instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. UN وسيبدأ نفاذه بعد تسعين يوما من تاريخ إيداع الصك الخمسين من صكوك التصديق أو القبول أو الانضمام.
    La ley resultante se aprobó el 17 de septiembre de 1999 y entrará en vigor el 1º de enero de 2000. UN وقالت إن القانون الناتج عن ذلك اعتمد في 17 أيلول/سبتمبر 1999، وسيبدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    entrará en vigor tres meses después de la décima ratificación o adhesión. UN وسيبدأ نفاذه بعد انقضاء ثلاثة أشهر من تصديق عاشر دولة عليه أو انضمامها إليه.
    Se ha dado prioridad a la Ley de oficinas fideicomisarias (WTT), que, si es posible, entrará en vigor a finales de 2003. UN لقد أعطـِـي قانون المكاتب التجارية الأولوية، وسيبدأ نفاذه في نهاية عام 2003 إن أمكن.
    entrará en vigor una semana después de que el Consejo de Seguridad haya tomado nota del presente Acuerdo, haya confirmado que la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina continuará como Miembro de las Naciones Unidas y haya sancionado el apoyo de las Naciones Unidas a la aplicación del presente Acuerdo. UN وسيبدأ نفاذه بعد أسبوع من قيام مجلس اﻷمن، آخذا في الاعتبار هذا الاتفاق، بتأكيد استمرار اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك كعضو في اﻷمم المتحدة، وتفويض اﻷمم المتحدة دعم تنفيذ هذا الاتفاق.
    El Parlamento aprobó el 17 de febrero de 1999 una nueva ley sobre libertad de reunión que entrará en vigor en el otoño de 1999. UN وأقر البرلمان قانوناً جديداً بشأن حرية التجمع بتاريخ 17 شباط/فبراير 1999 وسيبدأ نفاذه في خريف 1999.
    La Ley sobre la indemnización financiera de las víctimas de delitos penales se adoptó en 2008 y entrará en vigor en la fecha de adhesión de la República de Croacia a la UE. UN واعتمد في عام 2008 قانون التعويض المالي لضحايا الأفعال الجنائية، وسيبدأ نفاذه في تاريخ انضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Finalmente, el nuevo Código del Proceso Penal, al que se hace referencia en los párrafos 45 a 47 del informe, ha sido aprobado y entrará en vigor el 1º de julio. UN 8 - وأضاف كنقطة أخيرة، أن قانون الإجراءات الجنائية المشار إليه في الفقرتين 45 و 47 من التقرير، قد أجيز وسيبدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه.
    55. El Sr. Twalbah (Jordania) dice que la Ley sobre el estatuto personal se aprobó en 2010 y entrará en vigor en el futuro próximo. UN 55- السيد طوالبة (الأردن)، قال إن قانون الأحوال الشخصية اعتُمد في عام 2010، وسيبدأ نفاذه في المستقبل القريب.
    Esto fue ratificado en 2010 por España, y entrará en vigor una vez que 7 países más lo hayan ratificado. UN وصدَّقت إسبانيا على هذا النظام في عام 2010، وسيبدأ نفاذه بمجرد تصديق سبعة بلدان عليه().
    46. La Ley sobre la indemnización financiera de las víctimas de delitos penales, que entrará en vigor el día de la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea, se aprobó en 2008. UN 46 - واعتمد في عام 2008 قانون التعويض المالي لضحايا الجرائم الجنائية، وسيبدأ نفاذه يوم انضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Esta enmienda (973/1995), que se funda en la autonomía cultural del pueblo sami, fue aprobada por el Parlamento y entrará en vigor el 1º de enero de 1996. UN وهذا التعديل )٣٧٩/٥٩٩١( القائم على الاستقلال الثقافي لجماعة السامي أقره البرلمان وسيبدأ نفاذه في ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    El Acuerdo se está aplicando provisionalmente y entrará en vigor 30 días después de que 40 Estados hayan reconocido su carácter obligatorio, siempre que entre esos Estados figuren por lo menos siete “primeros inversionistas” y que por lo menos cinco de ellos sean Estados desarrollados. UN ويجري تطبيق الاتفاق بصورة مؤقتة وسيبدأ نفاذه بعد ٣٠ يوما من التاريخ الذي تكون ٤٠ دولة قد أثبتت فيه قبولها الالتزام على أن يكون من بين هذه الدول سبع دول على اﻷقل من " المستثمرين الرواد " وأن تكون خمس من تلك الدول على اﻷقل من الدول المتقدمة النمو.
    74. En cumplimiento de la decisión 7/COP.3 sobre un anexo adicional de aplicación regional de la Convención para Europa central y oriental, el anexo V para Europa central y oriental se aprobó en la cuarta Conferencia de las Partes y entrará en vigor en septiembre de 2001. UN 74- وإضافة إلى مقرر مؤتمر الأطراف 7/م أ-3 المتعلق بمرفق إضافي للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي في أوروبا الوسطى والشرقية، اعتُمد في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف المرفق الخامس بشأن أوروبا الوسطى والشرقية، وسيبدأ نفاذه في أيلول/سبتمبر 2001.
    La Ley se publicó en el Moniteur belge de 20 de junio de 2007 y entrará en vigor dos años después de esa fecha, el 20 de junio de 2009. UN وقد نشر القانون في الجريدة الرسمية (Moniteur belge) المؤرخة 20 حزيران/يونيه 2007 وسيبدأ نفاذه بعد عامين من ذلك في 20 حزيران/يونيه 2009.
    Respondiendo la pregunta del Brasil sobre el sistema de vigilancia electrónica, la delegación informó de que la legislación que creaba la posibilidad de cumplir sentencias cortas fuera de las instituciones penitenciarias en que el encausado era objeto de vigilancia electrónica se aprobó en 2007 y entrará en vigor el 1º de julio de 2008. UN ورداً على السؤال الذي طرحته البرازيل فيما يتعلق بنظام الرصد الإلكتروني، أفاد الوفد بأن القانون الذي ينص على إمكانية قضاء العقوبات القصيرة المدة خارج السجون مع إخضاع المُدان للمراقبة الإلكترونية قد اعتُمِد في عام 2007 وسيبدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2008.
    8. En el contexto de la Organización de Estados Americanos, el Protocolo Adicional a la Convención Americana sobre Derechos Humanos en Materia de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (el “Protocolo de San Salvador” de 1988), el cual contempla un mecanismo limitado de presentación de denuncias, ha sido ya objeto de ratificación o adhesión por seis Estados y entrará en vigor cuando lo hayan aceptado otros cinco Estados más. UN ٨- في سياق منظمة الدول اﻷمريكية، فإن البروتوكول الاضافي الملحق بالاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )بروتوكول سان سلفادور لعام ٨٨٩١(، الذي ينص على إجراء محدود فيما يتعلق بالشكاوى، قد صدقت عليه اﻵن أو انضمت إليه ست دول، وسيبدأ نفاذه لدى قبول خمس دول أخرى له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد