ويكيبيديا

    "وسيتطلب الأمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • será necesario
        
    • se necesitará
        
    • habrá que
        
    • será preciso
        
    • se necesitarán
        
    • se necesitaría
        
    • hará falta
        
    • se requerirá
        
    • sería necesario contar con
        
    • tendrá que pasar
        
    será necesario tomar medidas adicionales para que se hagan esas inversiones. UN وسيتطلب الأمر اتخاذ إجراءات إضافية لتحقيق مثل هذه الاستثمارات.
    será necesario que todos adopten medidas, de conformidad con el principio de responsabilidades y capacidades respectivas comunes pero diferenciadas. UN وسيتطلب الأمر اتخاذ إجراء من لدن الجميع، وفقا لمبدأ تشاطر المسؤوليات وإن كانت متباينة وقدرات كل بلد على حدة.
    se necesitará un esfuerzo concertado para armonizar e integrar a estos colaboradores, para que la sinergia de su labor facilite la sinergia en la aplicación práctica, en el marco del plan propuesto de fomento de la sinergia. UN وسيتطلب الأمر بذل جهود متضافرة للتنسيق والتكامل فيما بين أولئك الشركاء، لكي يؤدي التآزر في أداء عملهم إلى تيسير التآزر في ميدان التنفيذ من خلال الإطار المقترح لخطة العمل من أجل التآزر.
    habrá que ejecutar proyectos para fortalecer la capacidad de los servicios de lucha contra la droga tanto en la Federación de Rusia como en la Comunidad de Estados Independientes. UN وسيتطلب الأمر القيام بمشاريع لبناء قدرات الضباط في مجال إنفاذ القانون في كل من الاتحاد الروسي وكومنولث الدول المستقلة.
    será preciso desplegar grandes esfuerzos a fin de que las municipalidades cumplan plenamente lo estipulado en el manual. UN وسيتطلب الأمر جهودا كبيرة من أجل كفالة التنفيذ الكامل للأحكام الواردة في الكتيب بواسطة البلديات.
    Los miembros de la Asamblea Nacional parecen temerle al cambio. se necesitarán muchas más iniciativas educacionales. UN والظاهر أن أعضاء الجمعية الوطنية يخشون التجديد؛ وسيتطلب الأمر كثيرا من الجهود التثقيفية الأخرى.
    se necesitaría una fuerza total de entre 15 y 21 batallones de infantería. UN وسيتطلب الأمر قوة يتراوح مجموعها من 15 إلى 21 كتيبة للمشاة.
    Se trata de un paso fundamental para fortalecer a las Naciones Unidas y hará falta tiempo para aplicarlo plenamente. UN وهذه خطوة حيوية في تدعيم الأمم المتحدة، وسيتطلب الأمر فترة من الزمن لتنفيذها.
    La aplicación y difusión del derecho humanitario a nivel nacional es una labor en marcha y será necesario que los gobiernos asuman un compromiso mayor y continuo de velar por un respeto más estricto de la ley. UN ويعتبر تنفيذ القانون الإنساني ونشره على الصعيد الوطني مهمة متواصلة، وسيتطلب الأمر من الحكومات التزامها المطرد والمتزايد من أجل ضمان احترام القانون على نحو أفضل.
    A fin de poner freno a la constante migración transfronteriza será necesario afrontar el problema de inseguridad en algunas partes del Afganistán y de la pobreza entre las poblaciones residentes y adoptar medidas de política. UN فيتعين التصدي لمسألة انعدام الأمن في أنحاء من أفغانستان وللفقر في أوساط السكان المقيمين، وسيتطلب الأمر إجراء عمليات تدخل في إطار السياسات لإدارة الهجرة المستمرة عبر الحدود.
    será necesario realizar algunos ajustes en el futuro para garantizar un diálogo interactivo óptimo entre expertos, funcionarios y delegados. UN وسيتطلب الأمر إجراء بعض التعديلات في المستقبل لضمان الدرجة المُثلى من التفاعل في الحوار بين الخبراء والمسؤولين والمندوبين.
    A dicho fin, será necesario hacer gala de voluntad política y pragmatismo así como de liderazgo proactivo. UN وسيتطلب الأمر توفر الإرادة السياسية وتوخي المرونة العملية تحقيقا لهذه الغاية، إلى جانب أخذ زمام المبادرة في القيام بأدوار قيادية.
    se necesitará financiación adicional de otras fuentes. UN وسيتطلب الأمر أموالا إضافية من مصادر أخرى.
    Cuando la UNAMSIL se retire se necesitará una presencia firme e integrada del sistema de las Naciones Unidas para ayudar a Sierra Leona a consolidar la paz. UN وسيتطلب الأمر وجودا متكاملا لمنظومة الأمم المتحدة بعد رحيل البعثة لمساعدة سيراليون على توطيد أركان السلام.
    También habrá que modificar los perfiles de los funcionarios a fin de que las formas de intervención de la ONUDI tengan el efecto previsto. UN وسيتطلب الأمر أيضا إعادة ترتيب الملامح المهنية للموظفين من أجل كفالة أن يترتب على تلك المشاريع الأثر المرجو.
    habrá que aumentar considerablemente los recursos para poder afrontar eficazmente los retos que se planteen en el futuro. UN وسيتطلب الأمر زيادة كبيرة في موارد المرفـق للتصدي بفعالية للتحديات المقبلة.
    será preciso seguir mejorando la tecnología de la información para que los órganos centrales de examen mejoren su funcionamiento, por ejemplo, con la posibilidad de celebrar reuniones virtuales. UN وسيتطلب الأمر مواصلة تعزيز تكنولوجيا المعلومات لتمكين هيئات الاستعراض المركزية من تحسين عملها، مثلا بأن يصبح في مقدورها عقد الاجتماعات عن طريق شبكة الإنترنت.
    será preciso tomar más medidas para aplacar las tensiones y evitar que estalle la violencia en los campamentos. UN وسيتطلب الأمر بذل المزيد من الجهود لاحتواء التوترات وأعمال العنف المحتملة في المخيمات.
    se necesitarán fondos muy cuantiosos para hacer frente a estos retos. UN وسيتطلب الأمر إنفاق أموال طائلة للتصدي لهذه التحديات لأن أوغندا لا تستطيع مواجهتها بمفردها.
    Además, las evaluaciones externas son caras; se necesitaría más financiación para poder realizar al año más de una evaluación de las consideradas principales. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقييمات الخارجية مكلفة، وسيتطلب الأمر تمويلا إضافيا لإجراء أكثر من تقييم رئيسي واحد كل سنة.
    También hará falta una colaboración más estrecha con los asociados a fin de definir la posición apropiada del MM dentro del sistema de financiación. UN وسيتطلب الأمر كذلك التعاون الأوثق مع شركائها بغية تحديد الموقع المناسب للآلية العالمية في نظام التمويل.
    se requerirá una colaboración frecuente con los propietarios del proceso operativo a fin de que todos los componentes del ciclo de desarrollo del sistema se ejecuten a la satisfacción de los usuarios. UN وسيتطلب الأمر إجراء تعاون مكثف مع أصحاب العمليات من القطاع التجاري لكفالة اكتمال جميع عناصر دورة تطوير النظام على النحو الذي يرضي المستخدمين.
    sería necesario contar con la cooperación de los participantes para evitar extensas descripciones de actividades nacionales o internacionales. UN وسيتطلب اﻷمر تعاون المشاركين بتفاديهم تقديم بيانات وطنية مطولة لﻷنشطة الوطنية والدولية.
    tendrá que pasar un período considerable de tiempo antes de que las regiones se recuperen totalmente, habida cuenta de la pérdida de ganado, los niveles de endeudamiento y el grave agotamiento de los recursos naturales causado por la pertinaz sequía. UN وسيتطلب الأمر فترة طويلة قبل أن يتحقق التعافي الكامل، نظرا لما وقع من خسائر في الماشية، ومستويات المديونية، وما سببته فترات الجفاف المطولــة مــن استنزاف للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد