También se examinarán las aportaciones hechas en los talleres. | UN | وسيتم النظر أيضا في المساهمات المقدمة في أثناء حلقات العمل أيضا. |
Esos informes se examinarán, según proceda, cuando se traten los temas correspondientes de la agenda. | UN | وسيتم النظر في هذه التقارير وقت النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، حسب الاقتضاء. |
La cuestión del personal se examinará en el marco de la reforma de gestión que se halla en curso, y en el marco del proyecto de presupuesto para el siguiente ejercicio bienal. | UN | وسيتم النظر في تخفيض عدد الموظفين في إطار اﻹصلاح اﻹداري الجاري ومشروع الميزانية لفترة السنتين المقبلة. |
Sobre la base del informe que presentará el Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones, se examinará con sumo cuidado el camino a seguir. | UN | وسيتم النظر بعناية في كيفية المضي قُدما على أساس تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
Los progresos que se alcanzan en el establecimiento de bases de datos se examinarían teniendo a la vista un informe que han de preparar las tres instituciones que cooperan sobre este tema. | UN | وسيتم النظر في التقدم المحرز لإنشاء قواعد بيانات على ضوء تقرير تعده المنظمات المتعاونة الثلاث. |
En este último contexto se estudiará la posibilidad de cierto grado de colaboración. | UN | وسيتم النظر ضمن السياق الأخير في إمكانية تحقيق درجة من التعاون. |
Para el bienio 2012-2013 se estima que las necesidades totales ascienden a 215.700 dólares, que se considerarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. | UN | 31 - وفيما يتعلق بفترة السنتين 2012-2013، يُقدر مجموع الاحتياجات بمبلغ 700 215 دولار، وسيتم النظر فيه في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
El Japón es Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, y ha de considerarse en relación con el tema 6 del programa en lo que respecta a las cuestiones derivadas de la presentación de datos. | UN | 89 - واليابان طرف غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول وسيتم النظر في وضعه طبقاً للبند 6 من جدول الأعمال فيما يتعلق بالمسائل التي برزت من تقرير البيانات. |
Los informes de la Segunda Comisión y la Quinta Comisión se abordarán en una fecha posterior que se anunciará oportunamente. | UN | وسيتم النظر في تقارير اللجنتين الثانية والخامسة في تاريخ لاحق يعلن عنه. |
Esos informes se examinarán, según proceda, cuando se traten los temas correspondientes de la agenda. | UN | وسيتم النظر في هذه التقارير وقت النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، حسب الاقتضاء. |
Esos informes se examinarán, según proceda, cuando se traten los temas correspondientes de la agenda. | UN | وسيتم النظر في هذه التقارير وقت النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، حسب الاقتضاء. |
El Gobierno ha iniciado oficialmente el proceso de reforma constitucional, en el curso del cual se examinarán cuestiones relacionadas con el cargo de Jefes Supremos. | UN | إ. سولومون. وبدأت الحكومة رسميا عملية مراجعة الدستور وسيتم النظر في القضايا المتعلقة بزعامة القبائل أثناء العملية. |
Estas necesidades se examinarán en el contexto de las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997. | UN | وسيتم النظر في هــذه الاحتياجــات فــي سـياق الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Estas necesidades se examinarán en el contexto de las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997. | UN | وسيتم النظر فــي هــذه الاحتياجات في سياق الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Estas necesidades se examinarán en el contexto de las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997. | UN | وسيتم النظر في هذه الاحتياجات في سياق الاعتمـادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
También se examinará la posibilidad de elaborar un marco de financiación más integrado en el que se puedan clasificar esos gastos. | UN | وسيتم النظر أيضاً في وضع إطار تمويلي أكثر تكاملاً يمكن أن تصنف فيه تلك التكاليف. |
se examinará el enfoque para proseguir la reforma legislativa. | UN | وسيتم النظر في نهج لتحقيق مزيد من الإصلاح القانوني. |
Esta cuestión se examinará en la quinta serie de reclamaciones " F4 " como parte de la reclamación Nº 5000460. | UN | وسيتم النظر فيها في الدفعة الخامسة من المطالبات من الفئة " واو-4 " بوصفها جزءاً من المطالبة رقم 5000460. |
También se examinarían las ventajas y desventajas de los distintos arreglos. | UN | وسيتم النظر أيضا في نقاط قوة الترتيبات المختلفة ونقاط ضعفها. |
se estudiará la posibilidad de incorporar al sistema de datos existente a los países de reciente independencia de Europa y Asia. | UN | وسيتم النظر في إدراج بلدان حديثة الاستقلال من أوروبا وآسيا في إطار البيانات القائم. |
Sólo se considerarán los principales planes/programas/proyectos para el fomento de la capacidad mencionados en las hojas de programas y proyectos. | UN | فقط الخطط الرئيسية في مجال بناء القدرات خطط/البرامج/المشاريع المذكورة في صحف البرنامج والمشروع وسيتم النظر فيها. |
V. Japón El Japón es Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, y ha de considerarse en relación con el tema 6 del programa en lo que respecta a las cuestiones derivadas de la presentación de datos. | UN | 159- اليابان طرف غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول وسيتم النظر في وضعها طبقاً للبند 6 من جدول الأعمال فيما يتعلق بالمسائل التي برزت من تقرير البيانات. |
Las solicitudes de exención, y su duración, se considerarían atendiendo a unos criterios precisos, como razones médicas y otras razones personales de fuerza mayor con respecto a las cuales un cambio de lugar de destino crearía dificultades excesivas. | UN | وسيتم النظر في طلبات الاستثناء، والمدة التي تنطوي عليها، على أساس معايير واضحة، بما في ذلك الأسباب الطبية وغيرها من الظروف الشخصية القاهرة التي يمكن أن يتسبب تغيير مركز العمل في إطارها مشقة لا داعي لها. |
Esas recomendaciones (véase el párrafo 195) serán examinadas en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de junio de 1997. | UN | وسيتم النظر في هذه التوصيات )انظر الفقرة ١٩٥( في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |