se reforzará la interacción entre ellos, así como el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. | UN | وسيتم تعزيز التفاعل بينهم وبين برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية. |
La capacidad administrativa del Departamento se reforzará con la creación de una oficina ejecutiva. | UN | وسيتم تعزيز القدرة الإدارية في الإدارة بإنشاء مكتب تنفيذي. |
En total, se reforzarán 40 oficinas en los países para fines de 2011. | UN | وسيتم تعزيز ما مجموعه 40 مكتبا قطريا بحلول نهاية عام 2011. |
se fortalecerá una red regional de mujeres parlamentarias y consejeros que apoyen a las mujeres que ocupan cargos ejecutivos y de liderazgo político. | UN | وسيتم تعزيز شبكة على نطاق المنطقة من البرلمانيات وعضوات المجالس من أجل دعم المرأة في القيادة السياسية واتخاذ القرار. |
se fortalecerán las actividades conjuntas y las actividades de cooperación con otros organismos en las esferas de las investigaciones y la cooperación técnica. | UN | وسيتم تعزيز اﻷنشطة المشتركة والتعاونية مع الوكالات اﻷخرى في كل من مجالي البحوث والتعاون التقني. |
se promoverá la adhesión a esos instrumentos jurídicos de los países miembros de la CEPE, en particular los países con economía en transición. | UN | وسيتم تعزيز الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية بالنسبة إلى البلدان الأعضاء في اللجنة، وخاصة البلدان المارة اقتصاداتها بمراحل انتقالية. |
En concreto, se reforzará la red mundial de la Secretaría y se mejorará la capacidad de acceso remoto. | UN | وسيتم تعزيز الشبكة العالمية للأمانة العامة بصفة خاصة وتحسين قدرات الدخول إليها من بعد. |
La promoción de una cultura que afronte adecuadamente los riesgos se reforzará fomentando la capacidad para adoptar decisiones con mayor conocimiento de los riesgos. | UN | وسيتم تعزيز إشاعة ثقافة قائمة على المخاطرة من خلال القدرة على اتخاذ قرارات مستنيرة وقائمة على المخاطرة بصورة أكبر. |
La promoción de una cultura que afronte adecuadamente los riesgos se reforzará fomentando la capacidad para adoptar decisiones con mayor conocimiento de los riesgos. | UN | وسيتم تعزيز إشاعة ثقافة قائمة على المخاطرة من خلال القدرة على اتخاذ قرارات مستنيرة وقائمة على المخاطرة بصورة أكبر. |
se reforzarán los servicios para toxicómanos. | UN | وسيتم تعزيز الخدمات المقدمة لمدمني المخدرات والمسكرات. |
se reforzarán las directrices sobre anticipos de sueldo. | UN | وسيتم تعزيز المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمرتبات. |
se reforzarán las actividades de promoción y las iniciativas de búsqueda de carácter específico. | UN | وسيتم تعزيز عمليات الاتصال والبحث المحدد الأهداف. |
Se ha redefinido la labor en materia de comunicaciones y en el próximo trienio se fortalecerá ese sector. | UN | وأعيد تعريف العمل في مجال الاتصالات وسيتم تعزيز القسم في فترة الثلاث سنوات المقبلة. |
La alianza actual con el UNFPA y la OMS se fortalecerá en el marco de un programa conjunto para asegurar la complementariedad de los servicios. | UN | وسيتم تعزيز الشراكات القائمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية، من خلال برنامج مشترك يهدف إلى ضمان تكامل الخدمات. |
El control financiero se fortalecerá a principios de 2007 con la contratación de una empresa gestora de la cadena de custodia. | UN | وسيتم تعزيز الضوابط حال تعيين شركة لإدارة سلسلة الحيازة في بداية عام 2007. |
se fortalecerán las actividades de información y establecimiento de relaciones entre los organismos especializados. | UN | وسيتم تعزيز المعلومات والتوعية فيما بين الجهات المناصرة المتخصصة. |
se fortalecerán las actividades de información y establecimiento de relaciones entre los organismos especializados. | UN | وسيتم تعزيز المعلومات والتوعية فيما بين الجهات المناصرة المتخصصة. |
se fortalecerán y ampliarán las aplicaciones de tecnología informática introducidas durante el bienio anterior. | UN | وسيتم تعزيز تطبيقات تكنولوجيا المعلومات التي أخذ بها خلال فترة السنتين الماضية وزيادة استخدامها. |
se promoverá la gestión integrada de las enfermedades más críticas de los recién nacidos y los niños. | UN | وسيتم تعزيز الإدارة المتكاملة للأمراض الحرجة لحديثي الولادة والأطفال. |
se propiciará el diálogo a nivel regional sobre cuestiones vitales de desarme y seguridad mediante, entre otras cosas, la organización de conferencias. | UN | وسيتم تعزيز الحوار اﻹقليمي بشأن القضايا الهامة في مجال نزع السلاح واﻷمن عن طريق جملة أمور منها تنظيم المؤتمرات. |
se aumentará la disponibilidad y el intercambio de información sobre planificación programática y estratégica respecto de las actividades de los miembros del Comité mediante el establecimiento y la actualización de una serie de bases de datos y de espacios en la Web. | UN | وسيتم تعزيز إتاحة وتبادل معلومات التخطيط البرنامجي والاستراتيجي المتعلقة بأنشطة أعضاء اللجنة من خلال إنشاء واستكمال مجموعة من قواعد البيانات ومواقع الشبكة. |
se fortalecerían con carácter prioritario las capacidades institucionales básicas de la Policía Nacional de Haití, entre ellas las oficinas del inspector general y del director general, la policía judicial y las funciones de los servicios administrativos y generales. | UN | وسيتم تعزيز القدرات المؤسسية الرئيسية للشرطة الوطنية الهايتية على سبيل الأولوية، بما في ذلك مكتب المفتش العام، ومكتب المدير العام، والشرطة القضائية، ووظائف التدريب والإدارة والخدمات العامة. |
se mejorará el programa de ayuda a estos refugiados de modo que fomente la autosuficiencia y la integración local a través de asistencia basada en la comunidad. | UN | وسيتم تعزيز برنامج المساعدة لصالحهم من أجل تشجيع الاكتفاء الذاتي والاندماج المحلي عن طريق المساعدة المجتمعية. |
habría una mayor descentralización a nivel nacional y el Fondo estaría menos orientado a la sede. | UN | وسيتم تعزيز اللامركزية على الصعيد القطري وسيجري تقليص توجيه الصندوق من المقر. |
Las operaciones en Somalia se verán fortalecidas con más personal y funciones y con un reajuste de las líneas jerárquicas que permitirá hacer hincapié en la efectividad de las actividades sobre el terreno. | UN | 21 - وسيتم تعزيز العمليات في الصومال بمزيد من الموظفين والمهام مع إعادة تنظيم هيكل التسلسل الإداري بحيث يركز على التنفيذ الفعال في الميدان. |