se seguirá trabajando en el proyecto, pero se necesitarán más tiempo y recursos. | UN | وسيتواصل العمل في هذا المشروع، لكنه سيستلزم مزيدا من الوقت والموارد. |
se seguirá intercambiando información y activos dentro de ese acuerdo para optimizar los beneficios derivados del enfoque basado en las mejores prácticas. | UN | وسيتواصل تقاسم المعلومات والأصول في إطار هذا الترتيب من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من اتباع نهج أفضل الممارسات. |
Este programa se seguirá aplicando en los años por venir, hasta que se hayan logrado sus objetivos sanitarios y demográficos. | UN | وسيتواصل اعتماد هذه الخطة في السنوات المقبلة حتى يتم تحقيق اﻷهـــداف الصحيـة والديموغرافيــة المرسومة. |
se seguirán ofreciendo servicios directos de capacitación donde falte una infraestructura institucional, especialmente en los países menos adelantados. | UN | وسيتواصل توفير اﻷنشطة التدريبية المباشرة حيث ينعدم الهيكل اﻷساسي المؤسسي، ولاسيما في أقل البلدان نموا. |
se seguirán ofreciendo servicios directos de capacitación donde falte una infraestructura institucional, especialmente en los países menos adelantados. | UN | وسيتواصل توفير اﻷنشطة التدريبية المباشرة حيث ينعدم الهيكل اﻷساسي المؤسسي، ولاسيما في أقل البلدان نموا. |
se mantendrá la asistencia de atención y manutención a los refugiados sierraleoneses con el fin de atender a sus necesidades inmediatas. | UN | وسيتواصل إمداد اللاجئين السيراليونيين بالمساعدة في اطار برنامج الرعاية والإعالة لتلبية احتياجاتهم المباشرة. |
Respecto de otros países de origen, se seguirá estudiando atentamente la situación y se promoverá la repatriación voluntaria toda vez que sea posible el retorno en condiciones de seguridad y dignidad. | UN | وسيتواصل رصد الوضع في بلدان اﻷصل اﻷخرى عن كثب، وستشجع العودة الطوعية الممكنة الى الوطن إذا ومتى استقرت اﻷوضاع بما يسمح بالعودة في كنف اﻷمان والكرامة. |
En 1994 y 1995 se seguirá prestando asistencia médica y educativa. | UN | وسيتواصل تقديم المساعدة الطبية والتعليمية في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١. |
se seguirá haciendo lo posible por concebir una estrategia financiera que permita financiar el Departamento en forma viable y sostenible. | UN | وسيتواصل بذل الجهود لوضع استراتيجية مالية لارساء عملية تمويل الادارة على أساس سليم ودائم. |
Se trata de una cuestión grave y se seguirá evaluando la situación. | UN | وتعتبر هذه المسألة جدية وسيتواصل تقييم الحالة. |
se seguirá estableciendo procedimientos uniformes de reunión y procesamiento de información. | UN | وسيتواصل العمل على وضع إجراءات موحدة لجمع المعلومات وتجهيزها. |
se seguirá estableciendo procedimientos uniformes de reunión y procesamiento de información. | UN | وسيتواصل العمل على وضع إجراءات موحدة لجمع المعلومات وتجهيزها. |
se seguirán programando inspecciones de seguimiento según el estado ambiental de cada emplazamiento. | UN | وسيتواصل إجراء عمليات التفتيش بغرض المتابعة على أساس الحالة البيئية للموقع. |
Los proyectos de resolución y decisión y los informes de las Comisiones Principales se seguirán distribuyendo simultáneamente en todos los idiomas. | UN | وسيتواصل تعميم مشاريع القرارات والمقررات وتقارير اللجان الرئيسية بجميع اللغات في نفس الوقت. |
Los proyectos de resolución y decisión y los informes de las Comisiones Principales se seguirán distribuyendo simultáneamente en todos los idiomas. | UN | وسيتواصل تعميم مشاريع القرارات والمقررات وتقارير اللجان الرئيسية بجميع اللغات في نفس الوقت. |
Se han utilizado y se seguirán utilizando los servicios de transporte de superficie para el personal y los equipos | UN | استخدمت خدمات النقل البري والبحري وسيتواصل استخدامها لنقل الموظفين والمعدات. |
Ante la falta de soluciones duraderas y de toda posibilidad de que se ganen la vida en Monrovia, se mantendrá la ayuda a este grupo en 1995. | UN | وسيتواصل تقديم المساعدة في عام ١٩٩٥ في غياب حلول دائمة وانعدام أي وسيلة لها مقومات البقاء لكسب الرزق في مونروفيا. |
se continuará haciendo hincapié en las necesidades especiales de las mujeres, y de las mujeres vulnerables en particular. | UN | وسيتواصل التركيز على ما تواجهه المرأة، وبالخصوص المرأة الضعيفة، من احتياجات خاصة. |
También proseguirá la capacitación de policías y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيتواصل تقديم التدريب أيضا ﻷفراد الشرطة وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
proseguirá el intenso trabajo dirigido a culminar la demarcación de la frontera estatal entre la Federación de Rusia y la República de Azerbaiyán. | UN | وسيتواصل العمل بنشاط على إكمال ترسيم الحدود بين الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان. |
Asimismo, continuará la labor sobre estadísticas de asentamientos humanos y estadísticas por sectores de ciudades. | UN | وسيتواصل عمل مماثل بشأن إحصاءات المستوطنات البشرية، بالإضافة إلى إحصاءات التقسيمات الفرعية للمدينة. |
Los informes anuales o bienales son y seguirán siendo elaborados en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وسيتواصل إصدار التقارير السنوية أو التقارير السنتانية بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
proseguirá la puesta en práctica de un marco de gobernanza a nivel mundial y continuará la labor en curso del proyecto de transparencia con los Comités Nacionales. | UN | وسيتواصل بالاشتراك مع اللجان الوطنية تنفيذ الإطار العالمي للحوكمة والعمل الجاري في مشروع تحقيق الشفافية. |
También se continuarán los trabajos sobre los contratos internacionales y la cooperación internacional. | UN | وسيتواصل العمل أيضا في مجال العقود الدولية والتعاون الدولي. |
En esta etapa las mujeres seguirán siendo un grupo destinatario importante. | UN | وسيتواصل استهداف المرأة كعنصر مهم في هذه المرحلة. |
Se proseguirán los trabajos encaminados a dar un contenido operacional al enfoque del desarrollo humano sostenible basado en los derechos humanos. | UN | وسيتواصل العمل على تطبيق نهج التنمية البشرية المستدامة القائمة على حقوق اﻹنسان. |
El sistema seguirá desarrollándose durante el año con miras a: | UN | وسيتواصل تطوير النظام خلال السنة بغية تحقيق ما يلي: |
Hasta que se encuentren soluciones duraderas, se proporcionará atención y manutención a los refugiados liberianos y togoleses y continuarán las actividades generadoras de ingresos para fomentar la autosuficiencia de los refugiados. | UN | وستوفر الرعاية والإعالة للاجئين الليبيريين والتوغويين، وسيتواصل تنفيذ أنشطة مدرﱠة للدخل لتشجيع اعتماد اللاجئين على الذات ريثما توجد حلول دائمة لهم. |