| ello permitirá la elaboración de marcos adecuados para categorizar y evaluar la información correspondiente, incluso para determinar los criterios aplicables. | UN | وسيتيح ذلك صياغة اﻷطر الكافية لتصنيف وتقييم المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك تحديد ماهية التدابير المنطبقة. |
| ello permitirá comparar los enfoques vigente y nuevo durante el período de transición. | UN | وسيتيح ذلك إجراء مقارنة بين النهجين الحالي والجديد أثناء الفترة الانتقالية. |
| esto permitirá a los miembros del PRGS concentrarse en las actividades de desarrollo. | UN | وسيتيح ذلك لفريق مشروع تجديد نُظم الإدارة التركيز على الأنشطة الإنمائية. |
| esto permitirá crear más de 20.000 puestos de trabajo en el campo y proporcionará una fuente de ingresos a más de 100.000 campesinos. | UN | وسيتيح ذلك خلق ما يربو على 000 20 وظيفة في الريف، وسيوفر مصدرا للدخل لما يربو على 000 100 قروي. |
| ello permitiría que todas las comunidades iraquíes tuvieran mayor seguridad y más paz y prosperidad. | UN | وسيتيح ذلك لجميع الطوائف العراقية أن تحقق قدرا أكبر من الأمن والسلام والرخاء. |
| ello permitiría una acción integral y de más largo plazo por parte del Estado. | UN | وسيتيح ذلك للحكومة أن تعمل وفق منظور شامل وطويل اﻷجل. |
| esto permitiría aplicar la política de personal establecida sobre puestos lingüísticos. | UN | وسيتيح ذلك تطبيق السياسات المعمول بها المتصلة بالموظفين فيما يتعلق بوظائف اللغات. |
| ello permitirá concentrar y aumentar la eficacia de las actividades de limpieza en las zonas declaradas como contaminadas. | UN | وسيتيح ذلك تعزيز فعالية جهود الإزالة وجعلها أكثر تركيزاً على المناطق التي تُأكّد أنها ملوثة. |
| ello permitirá que una sola función controle y fiscalice eficazmente todo el proceso, con lo que mejorará la rendición de cuentas y aumentará la transparencia. | UN | وسيتيح ذلك لوظيفة واحدة بالاضطلاع بمراقبة فعالة لمجمل العملية، ما يوفر مساءلة وشفافية أفضل. |
| ello permitirá también concebir las formas de mejorar la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | وسيتيح ذلك أيضاً إمكانية وضع طرق لتحسين عمل لجنة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح. |
| esto permitirá realizar un análisis a fondo de la situación de los derechos del niño en cada país y proporcionar una oportunidad para realizar actividades de promoción en todos los niveles. | UN | وسيتيح ذلك إجراء متعمق لحالة حقوق الطفل في كل بلد، كما سيهيئ فرصة للاضطلاع بالدعوة على الصُعد كافة. |
| esto permitirá rehabilitar la cadena de distribución refrigerada mediante el restablecimiento de la capacidad de almacenamiento refrigerado en las 15 gobernaciones. | UN | وسيتيح ذلك إصلاح سلسلة التبريد والتوزيع، واستعادة القدرة على التخزين البارد في جميع أنحاء المحافظات الخمس عشرة. |
| esto permitirá que el FNUDC prepare el marco integrado de recursos a tiempo para que la Junta lo examine y asigne los recursos en el año 2000. | UN | وسيتيح ذلك للصندوق أن يعد الإطار المتكامل للموارد في الوقت المناسب كي يقوم المجلس التنفيذي باستعراضه وتخصيص الموارد على أساسه في عام ٠٠٠٢. |
| ello permitiría el análisis de los resultados existentes y racionalizar las investigaciones futuras. | UN | وسيتيح ذلك المركز تحليل النتائج الموجودة وترشيد البحوث المقبلة. |
| ello permitiría una labor de síntesis más completa. | UN | وسيتيح ذلك في وقت لاحق الاضطلاع بعمليات توليف أشمل. |
| ello permitiría que las demandas de los distintos componentes de la UNMIS se tradujeran en planes de ejecución de las actividades de apoyo a la Misión, y facilitaría la supervisión. | UN | وسيتيح ذلك ترجمة احتياجات مختلف مكونات بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى خطط لتنفيذ البعثة وييسر عملية الرصد. |
| esto permitiría aplicar la política de personal establecida sobre puestos lingüísticos. | UN | وسيتيح ذلك تطبيق السياسات المعمول بها المتصلة بالموظفين فيما يتعلق بوظائف اللغات. |
| esto permitiría supervisar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones convenidas y serviría así de mecanismo de seguimiento. | UN | وسيتيح ذلك إحراز تقدم بشأن ما يتعين رصده من التوصيات المتفق عليها، وسيوفر بذلك آلية للمتابعة. |
| Por primera vez, se ha contratado a seis magistrados a los que se ha impartido en Francia una capacitación sobre la elaboración de programas de formación y dirección de estudios, lo que permitirá iniciar en Haití un nuevo curso de formación de formadores. | UN | وللمرة الأولى، اختير ستة قضاة ودربوا في فرنسا على إعداد حلقات تدريبية والإشراف على الدراسات. وسيتيح ذلك الشروع في برنامج جديد لتدريب المدربين في هايتي. |
| eso permitirá que los oficiales de adquisiciones experimentados se concentren en tareas más complejas en la esfera de las adquisiciones. | UN | وسيتيح ذلك لموظفي المشتريات ذوي الخبرة إمكانية التركيز على الاحتياجات الأكثر تعقدا في مجال المشتريات. |
| de esta manera se suprimirían todos los obstáculos que se oponen a la transmisión de programas extranjeros por cable. | UN | وسيتيح ذلك إزالة جميع العقبات أمام بث البرامج اﻷجنبية بالكابل. |
| así se dispondrá de tiempo suficiente a fin de preparar la nueva documentación del MANUD y del programa para el país incorporando el cambio en las prioridades nacionales ocurrido a raíz de la transición política. | UN | وسيتيح ذلك الوقت الكافي للاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة لإطار عمل الأمم المتحدة الجديد للمساعدة الإنمائية/وثيقة البرنامج القطري الجديدة، بما يراعي تغير الأولويات الوطنية في أعقاب عملية الانتقال السياسي. |
| con ello se brindaría la oportunidad a los partidos y movimientos de la oposición de participar en un proceso electoral libre e imparcial bajo la supervisión internacional. | UN | وسيتيح ذلك ﻷحزاب وحركات المعارضة فرصة المشاركة في عملية انتخابية حرة ونزيهة تحت اشراف دولي. |
| ello ofrecerá la oportunidad de detectar y corregir los efectos negativos de las actividades de rehabilitación que pudieran resultar; también servirá para indicar los enfoques de rehabilitación que tengan éxito. | UN | وسيتيح ذلك فرصاً لتحديد الآثار السلبية، إن وجدت، الناجمة عن أنشطة الإصلاح ومعالجة هذه الآثار. |